¡á R-¼ö¼Û±â°è KS R 9111 öµµ Â÷·® ¿ë¾î (ÀϹÝ)
1. 2Ãà º¸±âÂ÷ (two-axle bogie car, four-wheel bogie car) 2½ÖÀÇ Â÷·ûÃàÀ» °¡Áø ´ëÂ÷ 2°³·Î ÁöÁöµÈ º¸±âÂ÷. ÀϹÝÀûÀ¸·Î ±â°üÂ÷ ÀÌ¿ÜÀÇ °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»ÇÑ´Ù. 2. 2ÃàÂ÷ (two-axle car, four-wheel car) 2½ÖÀÇ Â÷·ûÃàÀ» °¡Áø Â÷·®. ÀϹÝÀûÀ¸·Î ±â°üÂ÷ ÀÌ¿ÜÀÇ °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»ÇÑ´Ù. 3. 3Ãà º¸±âÂ÷ (three-axle bogie car, six-wheel bogie car) 3½ÖÀÇ Â÷·ûÃàÀ» °¡Áø ´ëÂ÷ 3°³·Î ÁöÁöµÈ º¸±âÂ÷. ÀϹÝÀûÀ¸·Î ±â°üÂ÷ ÀÌ¿ÜÀÇ °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»ÇÑ´Ù. 4. 3ÃàÀÚ (three-axle car, six-wheel car) 3½ÖÀÇ Â÷·ûÃàÀ» °¡Áø Â÷·®. ÀϹÝÀûÀ¸·Î ±â°üÂ÷ ÀÌ¿ÜÀÇ °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»ÇÑ´Ù. 5. °¡¼± ½ÃÇèÂ÷ (catenary testing car) °¡¼± ¹× ÁýÀü ÀåÄ¡ÀÇ »óŸ¦ ÁÖÇà Áß¿¡ ÃøÁ¤ÇÏ´Â ÀåÄ¡¸¦ °¡Áø Â÷·® 6. °¡¼Ó ÀúÇ× (acceleration resistance) Â÷·®ÀÌ °¡¼ÓÇÏ´Â °æ¿ìÀÇ °ü¼º¿¡ ÀÇÇÑ ÀúÇ× 7. °¡ÃàÂ÷ (stock car, cattle van) °¡ÃàÀ» ¼ö¼ÛÇϱâ À§ÇÏ¿© Àû´çÇÑ ¿ÂµµÀÇ ÅëdzÀ» ÇÏ´Â À¯°³ÈÂ÷ 8. °Á¦Â÷ (steel car) Ãø¸é µîÀÇ ¿Ü¸éÀÌ °Á¦ÀÎ Â÷·®. ÀϹÝÀûÀ¸·Î ±â°üÂ÷ ÀÌ¿ÜÀÇ °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»ÇÑ´Ù. 9. °´Â÷ (passenger car) ¿øµ¿±â ¹× ÃÑ°ý Á¦¾î ÀåÄ¡¸¦ °¡Áö°í ÀÖÁö ¾Ê°í ±â°üÂ÷¿¡ °ßÀεǴ ¿©°´Â÷ 10. °´ÈÂ÷ (passenger and freight cars) ¿øµ¿±â ¹× ÃÑ°ý Á¦¾îÀåÄ¡¸¦ °¡ÁöÁö ¾Ê´Â Â÷·®À¸·Î ±â°üÂ÷·Î °ßÀεǴ åÀÚ ¹× ÈÂ÷ÀÇ ÃÑĪ 11. °ÉÃÄ Å¸±â½Ä ¸ð³ë·¹ÀÏ Â÷·® (straddled monorail car, staddled type monorail car) ·¹ÀÏ ¶Ç´Â ÀÌ¿¡ ÁØÇÏ´Â °Í (±Ëµµ¹ý)¿¡ °ÉÃÄ Å¸¼, µ¿·ÂÀ» »ç¿ëÇÏ¿© ¿îÀüÇÏ´Â Â÷·® 12. °ËÁßÂ÷ (scale test car, weightbrige) Â÷·®ÀÇÁß·® ÃøÁ¤±âÀÇ °ËÁ¤¿¡ »ç¿ëÇϱâ À§ÇÏ¿© ºÐµ¿ ¹× ±¸ Á¶À۱ⱸ µîÀ» °¡Áø Â÷·® 13. °ßÀÎ Á¤¼ö (hauling capacity) µ¿·ÂÂ÷°¡ ¾î¶² ±¸°£¿¡¼ ¼Óµµ Á¾º°¿¡ ´ëÀÀÇÏ¿© °ßÀÏ ÇÒ¼ö ÀÖ´Â ´É·ÂÀ» ȯ»ê Â÷·® ¼ö·Î Ç¥½ÃÇÑ °Í 14. °æ»ç¸é ÀúÇ× (grade resistance) Â÷·®ÀÌ °æ»ç¸é¿¡ µû¸¥ ¹æÇâÀÇÁß·ÂÀÇ ºÐ·Â¿¡ ÀÇÇÏ¿© ¹Þ´Â ÀúÇ× 15. °íÁ¤ Ãà°£ °Å¸® (rigid wheel base) 1°³ÀÇ ±ÁÁö ¾Ê´Â ´ëƲ ¶Ç´Â ´ëÂ÷ÀÇƲ¿¡¼ ¿· Èçµé¸² ¿©À¯¸¦ ƯÈ÷ ÁÖÁö ¾ÊÀº Â÷·û Ãà Áß¿¡¼ °¡Àå ¾Õ À§Ä¡¿¡ ÀÖ´Â °Í°ú °¡Àå µÚ À§Ä¡¿¡ ÀÖ´Â °Í°úÀÇ Â÷Ãà Á᫐ »çÀÌÀÇ ¼öÆò °Å¸® 16. °î¼± ÀúÇ× (curve resistance) Â÷·®ÀÌ ÆòźÇÑ °î¼± ¼±·Î¿¡ ÀÇÇÏ¿© ¹Þ´Â ÀúÇ× 17. °øÀÛÂ÷ (tool car) °ø»ç¿ëÀÇ ±â°è µîÀ» ÀûÀç, ÇöÁ÷°ø»ç¸¦ ÇÒ¼ö ÀÖ´Â ¼³ºñ¸¦ °¡Áø Â÷·® 18. °øÂ÷ (empty car) ½Â°´, ½Â¹«¿î ¹× ÇϹ°À» ÀûÀçÇÏÁö ¾Ê°í ¹°, ¿¬·á, ¸ð·¡, °ø±¸·ù µîÀ» Æ÷ÇÔÇÏÁö ¾ÊÀº Â÷·®ÀÇ »óÅ 19. °ú¿ Áõ±â ±â°üÂ÷ (superhested steam locomotive) µ¿·Â¿øÀ¸·Î °ú¿Áõ±â¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â Áõ±â ±â°üÂ÷ 20. ±¤Æø Á¦¼³Â÷ (snow spreader) ÆÈÀÚÇüÀÇ ±ä ³¯°³¸¦ °¡Áö°í ±¸³» ¶Ç´Â Á¦¹æ»óÀÇ Àû¼³À» ³ÐÀº ³ª¹Ù·Î ¹Ð¾î³»´Â ±¸Á¶ÀÇ Á¦¼³Â÷ 21. ±³·ù ÀüÂ÷ (AC electric railcar) Â÷¹ÛÀ¸·ÎºÎÅÍ ±³·ùÀü·ÂÀÇ °ø±ÞÀ» ¹Þ¾Æ ¿îÀüÇÏ´Â ÀüÂ÷ 22. ±³·ùÀü±â ±â°üÂ÷ (AC electric locomotive) Â÷¹ÛÀ¸·ÎºÎÅÍ Á÷·ùÀü·ÂÀÇ °ø±ÞÀ» ¹Þ¾Æ ¿îÀüÇÏ´Â Àü±â ±â°üÂ÷ 23. ±³Á÷·ù Àü±â ±â°üÂ÷ (AC-DC dual current electric locomotive) ±³·ù±Þ Àü±¸°£ ¹× Á÷·ù±Þ Àü±¸°£À» °¢°¢¿¡ °ÉÃÄ Á÷Åë ¿îÀü ÇÒ¼ö ÀÖ´Â Àü±â ±â°üÂ÷ 24. ±³Á÷·ù ÀüÂ÷ (AC-DC dual current electric railcar) ±³·ù±Þ Àü±¸°£ ¹× Á÷·ù±Þ Àü±¸°£À» °¢°¢¿¡ °ÉÃÄ Á÷Åë ¿îÀü ÇÒ¼ö ÀÖ´Â ÀüÂ÷ 25. ±Ëµµ ½ÃÇèÂ÷ (track testing car, track-recording coach) ±ËµµÀÇ ºÎ¼³»óÅ ¹× ±× °ü·Ã »çÇ×À» ÁÖÇà Áß¿¡ ÃøÁ¤ÇÏ´Â ÀåÄ¡¸¦ °¡Áø Â÷·® 26. ±Ü¾î¸ðÀ¸±â Á¦¼³Â÷ (collecting snow-plough) µÞºÎºÐÀÇ ¿ªÆÈÀÚÇüÀÇ ±ä ³¯°³¸¦ °¡Áö¸ç, ¼±·ÎÀÇ ¾çÃøÀÇ Àû¼³À» ¼±·Î»ó¿¡ ±Ü¾î¸ðÀ¸´Â ±¸Á¶ÀÇÁ¦¼³Â÷. ÀÌ µÚ¿¡¼ ȸÀü Á¦¼³Â÷¸¦ ¿îÁ¤ÇÏ¿© ¸Ö¸® ´«À» ´øÁ®¹ö¸°´Ù. 27. ±â°è½Ä µðÁ© ±â°üÂ÷ (diesel mechanical locomotive) Àüµ¿ ÀåÄ¡¿¡ ±â¾î º¯¼Ó±â¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â µðÁ© ±â°üÂ÷ 28. ±â°è½Ä µðÁ© µ¿Â÷ (diese mechanical railcar) Àüµ¿ ÀåÄ¡·Î ±â¾îº¯¼Ó±â¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â µðÁ© µ¿Â÷ 29. ±â°üÂ÷ (locomotive, locomotive engine) ¿øµ¿±â ¹× ¿îÀü ÀåÄ¡¸¦ °¡Áö³ª ¼ö¼Û ¼³ºñ¸¦ °®ÃßÁö ¾Ê°í °´ÈÂ÷¸¦ °ßÀÎÇÏ¿© ¿îÀüÇÏ´Â Â÷·® 30. ³¹æÂ÷ (heating boiler car, steam generating car) °´Â÷ÀÇ ³¹æ¿ë Áõ±â¸¦ ¹ß»ýÇÏ´Â ¼³ºñ¸¦ °¡Áø Â÷·® 31. ³»¿¬ ±â°üÂ÷ (internal combusion locomotive) ¿øµ¿±â·Î ³»¿¬±â°üÀ» »ç¿ëÇÏ´Â ±â°üÂ÷ 32. ³»¿¬ µ¿Â÷ (internal combusion railcar) ¿øµ¿±â·Î ³»¿¬±â°üÀ¸ »ç¿ëÇÏ´Â ±â°üÂ÷ ÀÌ¿ÜÀÇ µ¿·ÂÂ÷¿Í ÀÌ¿¡ ¿¬°áÇÏ´Â Á¦¾îÂ÷ ¹× ºÎ¼öÂ÷ÀÇ ÃÑĪ. ÀϹÝÀûÀ¸·Î ¿©°´Â÷¸¸À» ¸»ÇÑ´Ù. ¶ÇÇÑ, Á¦¾îÂ÷ ¹× ºÎ¼öÂ÷¸¦ Á¦¿ÜÇÑ Á¼Àº¶æ¿¡µµ »ç¿ëµÈ´Ù 33. ³»¿¬ ÈÂ÷ (internal combusion freight car) ¿øµ¿±â·Î ³»¿¬±â°üÀ» »ç¿ëÇϴ ȹ°Â÷ 34. ³»¿¬Â÷ (internal combusion rolling stock) ¿øµ¿±â ³»¿¬±â°üÀ» »ç¿ëÇÏ´Â µ¿·ÂÂ÷(³»¿µ±â°üÂ÷, ³»¿¬ µ¿Â÷ µî) ¹× ÀÌ¿Í ¿¬°áµÇ¾î ¿îÀüµÇ´Â Á¦¾îÂ÷¿Í ºÎ¼öÂ÷ 35. ³ÃÀåÂ÷ (refrigerator car) ºÎÆÐÇϱ⠽¬¿î ȹ°(ÁÖ·Î »ý¼±, ½Ä·áÇ°·ù)À» ³ÃÀåÇÏ¸é¼ ¼ö¼ÛÇÏ´Â À¯°³ÈÂ÷ 36. ³ë¸é ÀüÂ÷ (tramcar, streetcar) µµ·Î»ó¿¡ ºÎ¼³ÇÑ ·¹ÀÏ À§¸¦ ¿îÀüÇÏ´Â ÀüÂ÷ 37. ´ë¹°Â÷ (depressed centure car, highr-capacity wagon, well car) Áß·® ¹× ºÎÇÇ°¡ ÇöÀúÇÏ°Ô Å«°ÍÀ» ¼Ò¼ÛÇÏ´Â ¹«°³홫Â÷. Á߾Ӻΰ¡ ³·Àº ¹Ù´ÚÀ¸·Î ÇÑ °Í, Á߾Ӻθ¦ ¼ö¼ÛÇϴ ȹ°ÀÚü·Î ¿¬°áÇÏ¿©´ëÂ÷ÀÇƲ·Î¼ °µµ¸¦ °®°ÔÇÏ ¤¤±¸Á¶·Î µÈ°Í µîÀÌÀÖ´Ù. 38. µµ±âÂ÷ (porcelain car) ÂøÅ»À» ÀÚÀ¯·ÎÀÌ ÇÒ¼ö ÀÖ´Â ¼±¹ÝÀ» °¡Áö¸ç µµÀڱ⠰³º°ÀûÀçÇÏ¿©¼ö¼ÛÇÑ´À À¯°³ÈÂ÷ 39. µ¿·ÂÂ÷ (motive power unit) ¿øµ¿±â¸¦ °¡Áö¸ç ´Üµ¶ ¶Ç´Â ÀÚ±â ÀÌ¿ÜÀÇ Â÷·®°ú ¿¬°áÇÏ¿© ¿îÀüÇÏ´Â Â÷·®À¸·Î ±â°üÂ÷, Àüµ¿Â÷ ¹× ³»¿¬ µ¿Â÷ÀÇ ÃÑĪ(Á¦¾îÂ÷ ¹× ºÎ¼öÂ÷¸¦ Æ÷ÇÔÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù) 40. µ¿·û¿øÁÖ ÀÎÀå·Â (tractive force at wheel rim) µ¿·ÂÂ÷°¡ ½ÇÁ¦·Î µ¿·û¿øÁÖ¿¡¼ ³»´Â ÀÎÀå·Â
41. µÅÁö ÀûÀçÂ÷ (double deck stock car) µÅÁö¸¦ ¼ö¼ÛÇϱâ À§ÇÏ¿© ¼±¹Ý, ±Þ¼ö ÀåÄ¡ ¹× ¼ö¼Ó½ÇÀ» ¼³Ä¡ÇÑ À¯°³ÈÂ÷ 42. µðÁ© µ¿Â÷ (diesel locomotive) ¿øµ¿±â·Î µðÁ© ±â°üÀ» »ç¿ëÇÏ´Â ³»¿¬ ±â°üÂ÷ 43. µðÁ© µ¿Â÷ (diesel railcar, diesel motor car) ¿øµ¿±â·Î µðÁ© ±â°úÀ» »ç¿ëÇÏ´Â ³»¿¬ µ¿Â÷ 44. µðÁ©Â÷ (diesel rolling stock) ¿øµ¿±â·Î µðÁ© ±â°üÀ¸ »ç¿ëÇÏ´Â µ¿·ÂÂ÷(µðÁ©±â°üÂ÷, µðÁ© µ¿Â÷ µî) ¹× ÀÌ¿Í ¿¬°áÇÏ¿© ¿îÀüµÇ´Â Á¦¾îÂ÷¿Í ºÎ¼öÂ÷ 45. ·¯¼¿ Á¦¼³Â÷ (wedge type snow-plough) ¸Ó¸®ºÎ°¡ ½û±âÇüÀ¸·Î µÇ¾îÀÖ°í, Àû¼³À» ¾çÂÊ ¶Ç´Â ÇÑÂÊÀ¸·Î ƨ°Ü ³¯¸®°Ô ÇÑ ±¸Á¶ÀÇ Á¦¼³Â÷ 46. ·¹ÀÏ Å½»óÂ÷ (rail0defect detector) ºÎ¼³ÇÑ ·À¸®ÀÇ ³»ºÎ ¹× ¿ÜºÎÀÇ ÈìÀ» ¹ß°ßÇϱâ À§ÇÑ ±â°è ±â±¸¸¦ °¡Áø Â÷·® 47. ¸ñÁ¦Â÷ (wooden car) ´ëÂ÷ÀÇ Æ² ÀÌ¿ÜÀÇ Â÷ü ±¸Á¶ºÎ°¡ ¸ñÀçÀÎ Â÷·®. ÀϹÝÀûÀ¸·Î ±â°üÂ÷ ÀÌ¿ÜÀÇ °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»ÇÑ´Ù. 48. ¹«°³Â÷ (gondola car, open wagon) °¢Á¾ ȹ°¿¡ ³Î¸® »ç¿ëµÇ´Â ¹«°³ÈÂ÷ 49. ¹«°³ÈÂ÷ (uncovered freight car, open-top car) ÁöºØÀÌ ¾ø´Â ÈÂ÷ÀÇ ÃÑĪ 50. ¹«±Ëµµ ÀüÂ÷ (trolley bus, trolley coach) Àüµ¿±â ¹× ¿îÀü ÀåÄ¡¸¦ °¡Áö¸ç, Â÷¹ÛÀ¸·ÎºÎÅÍ Àü·ÂÀÇ °ø±ÞÀ» ¹Þ¾Æ ÀÚµ¿Â÷¿Í °°ÀÌ °í¹« ŸÀÌ¾î ºÙÀÌ Â÷·ûÀ¸·Î ÀÏ¹Ý µµ·Î À§¸¦ ¿îÀüÇÏ´Â ÀüÂ÷
51. ¹° ¿î¹ÝÂ÷ (water tank car) Áõ±â±â°üÂ÷ÀÇ º¸ÀÏ·¯ ¿ë¼ö, À½·á¼ö µîÀ» ¼ö¼ÛÇÏ´Â ÅÊÅ©¸¦ °¡Áø ÈÂ÷ 52. ¹Ù´Ú ¸éÀû (floor area) Â÷½Ç ³»ºÎÀÇ ±æÀ̿ͳªºñÀÇ °öÀ¸·Î »êÃâÇÑ ¸éÀû 53. º¸±âÂ÷ (bogie car) ´ëÂ÷°¡ 2°³ ÀÌ»óÀ¸·Î¼ ´ëÂ÷¿Í Â÷ü »çÀÌ¿¡¼ ȸÀü ÇÒ¼ö ÀÖµµ·Ï ÁöÁöµÈ Â÷·®. ÀϹÝÀûÀ¸·Î ±â°üÂ÷ ÀÌ¿ÜÀÇ °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»ÇÑ´Ù. 54. º¸ÀÏ·¯ ÀÎÀå·Â ( boiler tractive force) Áõ±â ±â°üÂ÷¿¡¼ º¸ÀÏ·¯ÀÇ ÃÖ´ë Áõ¹ß·®À¸·ÎºÎÅÍ Á¤ÇØÁö´Â ÀÎÀå·Â 55. º¸Á¶Â÷ (auxiliary service car) Á¶·Î ±¸³», Â÷·® ¿î¹Ý¼±ÀÇ À̵¿ °¡´ÉÇÑ ±³·® µî¿¡¼ ±â°üÂ÷°¡ Á÷Á¢ µé¾î°¥ ¼ö ¾ø´Â °æ¿ì µî¿¡¼ ¿¬°áÇÏ´Â Â÷·® 56. º¹½Ä º¸±âÂ÷ (multi-axle bogie car, car with bogie car) 2½Ö ÀÌ»óÀÇ Â÷·ûÃàÀ» °¡Áø ´ëÂ÷¸¦ Á¶ÇÕÇÏ¿© 1´ÜÀ§·Î »ç¿ëµÇ´Â º¹½ÄÀÇ º¸±âÂ÷. ÀϹÝÀûÀ¸·Î ±â°üÂ÷ ÀÌ¿ÜÀÇ °Í¿¡ ´ëÇÏ¿©¸»Çϸç ÁÖ·Î ´ë¹°Â÷¿¡ ÀÖ´Ù. 57. ºÎ¼öÂ÷ (trailer) ÃÑ°ý Á¦¾î¸¦ÇÏ´Â Â÷·®À¸·Î ¿øµ¿±â¸¦ °¡ÁöÁö ¾ÊÀ¸³ª ¿îÀü½ÇÀ» °®Ãá ÀüÂ÷ ¹× ³»¿¬µ¿Â÷ 58. »èµµ ¿î¹Ý±â (cable syspension transporter) ÄÉÀÌºí¿¡ Á÷Á¢ ¶Ç´Â °£Á¢ÀûÀ¸·Î ºÎÂøµÇ¾î¼, »ç¶÷ ¶Ç´Â ¹°Ç°À» ¼ö¼ÛÇÏ´Â ±â±¸ 59. ¼®ÅºÂ÷ (coal car) ¼®ÅºÀ» ¼ö¼ÛÇϱâÀ§ÇÏ¿© ¹Ø¹Ù´ÚÀÌ ¿¸®°Å³ª ¶Ç´Â ¿·, ¾Æ·¡ ºÎºÐÀÌ ¿¸®´Â ±¸Á¶ÀÇ È£ÆÛ¸¦ °¡Áø ¹«°³ÈÂ÷ 60. ¼®ÅºÇÏÁß (loading caoacity for coal) ¹«°³Â÷¿¡ ÀûÀçÇÒ¼öÀÖ´Â ¼®ÅºÀÇ Á¦ÇÑ Áß·®
61. ½ºÇÁ¸µ ¾Æ·¡ Áß·® (non-suspended weight, unsprung weight) Â÷·®ÀÇ Áß·® Áß ½ºÇÁ¸µ¿¡ ÀÇÇÏ¿© ÁöÁöµÇ°í ÀÖÁö ¾ÊÀº ºÎºÐÀÇ Áß·® 62. ½ºÇÁ¸µ À§ Áß·® (syspended weight, sprung weight) Â÷·®ÀÇÁß·® Áß ½ºÇÁ¸µ¿¡ ÀÇÇÏ¿© ÁöÁöµÇ´Â ºÎºÐÀÇ Áß·® 63. ½Ä´çÂ÷ (dining cat, diner, restaurant car, buffert cat) ¿©°´¿¡ ´ëÇÏ¿© À½½Ä¹°À» Á¦°øÇÏ´Â ¼³ºñ¸¦ °®Ãá ¿©°´Â÷ 64. ½Ç¸°´õ ÀÎÀå·Â (cylinder tractive force) Áõ±â±â°üÂ÷¿¡¼ ½Ç¸°´õÀÇ Å©±â ¹× Áõ±â ¾Ð·ÂÀ¸·ÎºÎÅÍ Á¤ÇØÁö´Â ÀÎÀå·Â 65. ½Ç¿ëÀû (dffective volumetric capacity, effective cubic capacity) ÅÊÅ©Â÷ÀÇ °æ¿ì ÅÊÅ© º»Ã¼ÀÇ ¿ëÀûÀ¸·ÎºÎÅÍ µµ¿ò°ÝÆÇ, °¡¿°ü ±âŸÀÇÀåÄ¡°¡ Â÷ÁöÇÏ´Â ¿ëÀûÀ» »©°í ³²Àº ¿ëÀû 66. ¾×ü½Ä µðÁ© µ¿Â÷ (diesel hydraulic locomotive) Àüµ¿ ÀåÄ¡·Î À¯Ã¼º¯¼Ó±â¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â µðÁ© ±â°üÂ÷ 67. ¾×ü½Ä µðÁ© µ¿Â÷ (diese hydraulic railcar) Àüµ¿ ÀåÄ¡¿¡ À¯Ã¼ º¯¼Ó±â¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â µðÁ© µ¿Â÷ 68. ¾÷¹«Â÷ (office car, railway service car) ¾÷¹«¿ëÀÇ Â÷·® 69. ¿©°´Â÷ (passenger-car, rying car) ¿©°´À» ¼ö¼ÛÇϴµ¥ »ç¿ëµÇ´Â ±â°üÂ÷ ÀÌ¿ÜÀÇ Â÷·®. ÀÌ°Í ÀÌ¿ÜÀÇ ¸ñÀûÀÇ °ÍÀ̶ó°í ¿øÄ¢ÀûÀ¸·Î ¿©°´ ¿Â÷¿¡ ¿¬°áµÇ¾î »ç¿ëµÇ´Â °ÍÀº ÀϹÝÀûÀ¸·Î ¾È¿¡ Æ÷ÇÔ½ÃŲ´Ù.. 70. ¿¬°á±â Á᫐ (height of coupler centre above rail level) ·¹ÀÏ À¸éÀ¸·ÎºÎÅÍ ¿¬°á±â Á߽ɱîÁöÀÇ ¼öÁ÷ °Å¸®
71. ¿¬Á¢Â÷ (articulated car) 2°³ÀÇ Â÷üÀÇ ÇÑ ³¡À» 1°³ÀÇ ´ëÂ÷·Î ÁöÁöÇÏ¿© ¿¬°áµÇ¾î ÀÖ´Â Â÷·®. ÀϹÝÀûÀ¸·Î ±â°üÂ÷ ÀÌ¿ÜÀÇ °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»Çϸç 3°³ ÀÌ»óÀÇ Â÷ü¸¦ ¿¬Á¢ÇÏ´Â °æ¿ìµµ ÀÖ´Ù. 72. ¿Â÷ ÀúÇ× (train resistance) ¿Â÷¸¦ ¿îÀüÇÏ´Â °æ¿ì ±× ÁøÇà¿¡ ´ëÇÏ¿© ¹ß»ýÇÏ´Â ÀúÇ×À¸·Î¼ ÁÖÇà ÀúÇ×, °æ»ç¸é ÀúÇ× µîÀ» Æ÷ÇÔÇÑ ÀúÇ× 73. ¿ÍÀÌ¾î ·ÎÇÁ½Ä Â÷·® (funicular, railway car) ¿ÍÀÌ¾î ·ÎÇÁ·Î °ßÀÎµÇ¾î ·¹ÀÏ À§¸¦ ÁÖÇàÇÏ´Â Â÷·® 74. ¿Ï±ÞÂ÷ (car with hand-brake, brake-van, caboose) ¿îÀü ¾÷¹«¸¦ ÇÏ´Â Â÷Àå½Ç ¶Ç´Â ĸ·ÀÌ ÇÑ ¹Ù´Ú¸éÀ» °®°í , ¿©±â¼ ºê·¹ÀÌÅ© Á¶ÀÛÀ» ÇÏ´Â ¼³ºñ¸¦ °®Ãá °´ÈÂ÷ 75. ¿ëÀû (volumetric capacity) ÇϹ°Â÷ ¹× ¿ìÆíÂ÷ÀÇ°æ¿ì ÇϹ°½Ç ¶Ç´Â ¿ìÆí½ÇÀÇ ¹Ù´Ú ¸éÀû°ú Â÷½Ç ³»ºÎÀÇÃø¸éºÎÀdzôÀÌ¿ÍÀÇ°öÀ¸·Î »êÃâÇÑ ¿ëÀû. ÅÊÅ©Â÷, È£ÆÛÂ÷ ¹× ´ë¹°Â÷¸¦ Á¦¿ÜÇÑ È¹°Â÷ÀÇ°æ¿ì, ¹Ù´Ú ¸éÀû°ú Â÷½Ç ³»ºÎÀÇ Ãø¸éºÎÀÇ ³ôÀÌ ¶Ç´Â ȹ° ÀûÀç ³ôÀÌ¿ÍÀÇ°öÀ¸·Î »êÃâÇÑ ¿ëÀû 76. ¿ìÆíÂ÷ (postal car, mail car, post office car) ¿ìÆí¹°À» ¼ö¼ÛÇϸç. ¶ÇÇÑ Â÷ ³»¿¡¼ ÀÌ°ÍÀ» ±¸ºÐÇϴ¼³ºñ°¡ ÀÖ´Â ¿©°´Â÷ 77. ¿îÀüÁ¤ºñÁß·® (weight in working order) ½Â¹«¿øÀÌ ½ÂÂ÷ÇÏ°í ¿¬·Î, ¹°, ¸ð·¡, °ø±¸·ù µî ¿îÀü»ó ÇÊ¿äÇÑ ±â±¸, ¹°ÀÚ¸¦ ÀûÀçÇÏ¿© ¿îÀü°¡´ÉÇÏ°Ô Á¤ºñµÈ Â÷·®ÀÇ Áß·®À» ¸»Çϸç, ÁÖ·Î ±â°üÂ÷¿¡ »ç¿ëÇÑ´Ù. 78. À¯°³Â÷ (box carm covered wagon) °¢Á¾ÀÇ È¹°¿¡ ³Î¸® »ç¿ëµÇ°í ÀÖ´Â À¯°³ÈÂ÷ 79. À¯°³ÈÂ÷ (roofed freight car) ÁöºØÀÌ ÀÖ´Â ÈÂ÷ÀÇ ÃÑĪ 80. À̵¿ º¯ÀüÂ÷ (movable power plant) ÀüÈ ±¸°£¿¡¼ ½Ã±âÀûÀ¸·Î ´Ù¸¥ Áö±¸¿¡ ¼ö¼Û Áõ°¡¸¦ ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ¾ÈµÉ °æ¿ì, ¶Ç´Â º¯Àü¼Ò°¡ »ç°í µîÀÇ °æ¿ì¿¡ À̵¿ÇÏ¿© »ç¿ëÇÏ´Â º¯Àü¼³ºñ¸¦ °¡Áø Â÷·® 81. ÀÎÀå Ư¼º (tractive characteristics) µ¿·ÂÂ÷ÀÇ ¼Óµµ¿Í ÀÎÀå·Â°úÀÇ °ü°è¸¦ Ç¥½ÃÇϴ Ư¼º 82. ÀÎÀåºÀÀÎÀå·Â (draw-bar pull) µ¿·ÂÂ÷ÀÇ¿¬°á±â¿¡¼ ³»´Â ÀÎÀå·Â. Áï µ¿·Â¿øÁÖÀÎÀå·Â¿¡¼ µ¿·ÂÂ÷ ÀÚ½ÅÀÌ ¿òÁ÷À̴µ¥ ÇÊ¿äÇÑ ÀÎÀå·ÂÀ» »« Èû 83. ÀÔȯ ±â°üÂ÷ (shunting engine, shunting locomotive) ÁÖ·Î Á¤°ÅÀå. ÁÖÂ÷Àå µîÀÇ ÀÔȯ ÀÛ¾÷¿¡ »ç¿ëµÇ´Â ±â°üÂ÷ 84. ÀÚÁß (tare, tare weight) °øÂ÷ÀÇ Áß·® 85. Àå¹°Â÷ (platform truck, flat car) ¸ñÀç, ·¹ÀÏ, °Àç µîÀÇ ±æÀÌ°¡ ±ä ȹ°À» ¼ö¼ÛÇϱâ À§ÇÏ¿© ¾Õ µÚ¿Í ¿·ÆÇÀÌ ¾ø°í, ÂøÅ» ¹× Àüµµ°¡ ½¬¿î ¿ïŸ¸® ±âµÕÀ» °®Ãß°í ÀÖ´Â ¹«°ÔÈÂ÷ 86. ÀûÂ÷Áß·® (weight of loaded car) °øÂ÷¿¡ Á¤¿øÀÇ ½Â°´ ¹× ½Â¹«¿øÀÌ ½ÂÂ÷°¡°í ¿¬·á, ¹°, ¸ð·¡ µî ¿îÀü Á¤ºñ¿¡ ÇÊ¿äÇÑ ¹°ÀÚ¸¦ ÀûÀçÇÏ°í ¶Ç´ÂÇ¥±â ÇÏÁß¿¡ »ó´çÇϴ¹°ÀÚ¸¦ÀûÀçÇÑ °æ¿ìÀÇ Â÷·®ÀÇ Áß·®. ÁÖ·Î ¿©°´Â÷ ¹× ȹ°Â÷¿¡ »ç¿ëÇÑ´Ù. 87. Àü ±Ý¼ÓÁ¦Â÷ (all-metal car) Â÷üÀÇ °ñÁ¶, ³»¿Ü¸é, ¼³ºñÇ° µîÀÌ ¿øÄ¢ÀûÀ¸·Î ÀüºÎ ±Ý¼ÓÁ¦(º¸Åë°, Çձݰ, °æÇÕ±Ý µî)ÀÎ Â÷·®, ÀϹÝÀûÀ¸·Î ±â°üÂ÷ ÀÌ¿ÜÀÇ °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»ÇÑ´Ù. 88. Àü±â ±â°üÂ÷ (electric locomotive) ¿øµ¿±â·Î Àüµ¿±â¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â ±â°üÂ÷ 89. Àü±â ½ÃÇèÂ÷ (electric testing car) °¡¼±, º¯Àü, ½ÅÈ£ ¹× Åë½Å °ü°è Á¦¼³ºñÀÇ »óŸ¦ ÁÖÇà Áß¿¡ ÃøÁ¤ÇÏ´Â ÀåÄ¡¸¦ °¡Áø Â÷·® 90. Àü±â½Ä µðÁ© µ¿Â÷ (diesel electric locomotive) Àüµ¿ÀåÄ¡·Î ¹ßÀü±â ¹× Àüµ¿±â¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â µðÁ© ±â°üÂ÷ 91. Àü±â½Ä µðÁ© µ¿Â÷ (diesel electric railcar) Àüµ¿ÀåÄ¡¿¡ ¹ßÀü±â ¹× Àüµ¿±â¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â µðÁ© µ¿Â÷ 92. Àü±âÂ÷ (electric rolling stock) ¿øµ¿±â·Î Àüµ¿±â¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â µ¿·ÂÂ÷(Àü±â±â°üÂ÷, Àüµ¿Â÷ µî) ¹× ÀÌ¿Í ¿¬°áÇÏ¿© ¿îÀüµÇ´Â Á¦¾îÂ÷¿Í ºÎ¼öÂ÷ 93. Àüµ¿Â÷ (electric motor car, electric motor coach) ¿øµ¿±â·Î Àüµ¿±â¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â ÀüÂ÷ 94. Àüµ¿ÈÂ÷ (electric motored freight car) ¿øµ¿±â·Î Àüµ¿±â¸¦ »ç¿ëÇϴ ȹ°Â÷ 95. ÀüÂ÷ (electric railcar) Àüµ¿Â÷¿Í ÀÌ¿¡ ¿¬°áÇÏ´Â Á¦¾îÂ÷ ¹× ºÎ¼öÂ÷ÀÇ ÃÑĪ. ÀÏ밙°ÅÀ¸·Î ¿©°´Â÷¸¸À» ¸»ÇÑ´Ù 96. Àüü Ãà°£ °Å¸® (total wheel base) 1·®ÀÇ Â÷·®ÀÇ ÀüÈÄ ¾ç³¡¿¡ ÀÖ´Â Â÷ÃàÀǼöÆò Á߽ɰŸ® 97. Á¡Âø °è¼ö (adhesive coefficient, adhesion coefficient) ·À¸® ¹× Â÷·û Á¢ÃË¸é »çÀÌÀÇ ¸¶Âû °è¼ö 98. Á¡Âø ÀÎÀå·Â (adhesive tractive force) µ¿·ÂÂ÷¿¡¼ Á¡Âø °è¼ö ¹× Á¡Âø Áß·®À¸·ÎºÎÅÍ Á¤ÇØÁö´Â ÀÎÀå·Â 99. Á¡Âø Áß·® (adhesive weight, adhesion weight) µ¿·ÂÂ÷ÀÇ Áß·® Áß µ¿·ûÀÌ ºÎ´ãÇÏ´Â ºÎºÐÀÇ Áß·® 100. Á¤¿ø (nominal riding capacity, seating capacity) ¿©°´¿¡ ´ëÇÑ Á¼® ¶Ç´Âħ´ëÀÇ ¼ö, ´Ù¸¸ Åë±ÙÂ÷µî¿¡¼ óÀ½ºÎÅÍ °í·ÁÇÑ °Í¿¡´Â Á¼®¼ö¿Í ÀÔ¼® ¼³ºñ¿¡ ºñÃß¾î Á¤ÇÑ ¼öÀÇ ÇÕ 101. Á¦¼³Â÷ (snow-plough car) ¼±·Î»óÀÇ Àû¼³À» Á¦°ÅÇÏ¿© ¿Â÷ÀÇ¿îÇà¿¡ ÁöÀåÀÌ ¾øµµ·Ï ÇÏ´Â Â÷·®. ÀϹÝÀûÀ¸·Î ±â°üÂ÷¿¡ ÀÇÇÏ¿© ÃßÁøµÈ´Ù. 102. Á¦¾îÂ÷ (driving trailer, control trailer) ÃÑ°ý Á¦¾î¸¦ ÇÏ´Â Â÷·®À¸·Î¿øµ¿±â¸¦ °¡ÁöÁö¾ÊÀ¸³ª, ¿îÀü½ÇÀ» °®Ãá ÀüÂ÷ ¹× ³»¿¬µ¿Â÷ 103. Á¶ÁßÂ÷ (crane car, wrecking crane) Áß·®Ç° ´Þ¾Æ ¿Ã¸®±â¿ë ¶Ç´Â ±³·®ÀÇ ºö°¡¼³¿ëÀÇ Å©·¹ÀÎÀ» ¼³ºñÇÑ Â÷·®. ÀϹÝÀûÀ¸·Î ´Þ¾Æ ¿Ã¸®±â ¶Ç´Â ÀÚü ÁÖÇàÀ» Çϱâ À§ÇÑ µ¿·ÂÀ» °¡Áø´Ù. 104. Á¼®Â÷ (coach, day coach) ¿©°´À» À§ÇÑ ÀÇÀÚ°¡ ÀÖ´Â ¿©°´Â÷ 105. ÁÖÇà ÀúÇ× (running resistance) Â÷·®ÀÌ ÆòźÇÑ Á÷¼± ¼±·Î¸¦ ¹«Ç³ »óÅ¿¡¼ µî¼Ó µµ·Î ÁÖÇàÇÏ´Â °æ¿ìÀÇ ÀúÇ× 106. Áß½ÉÆÇ »çÀ̰Ÿ® (distance between centre plates) º¸±âÂ÷¿¡ ÀÕ¾î¼ÀÇ ÀüÈÄ ´ëÂ÷ÀÇ È¸Àü Á᫐ »çÀÌÀÇ ¼öÆò°Å¸® 107. Áõ±â±â°üÂ÷ (steam locomotive) ¿øµ¿±â·Î Áõ±â±â°üÀ» »ç¿ëÇÏ´Â ±â°üÂ÷ 108. Á÷·ù Àü±â ±â°üÂ÷ (DC electric locomotive) Â÷¹ÛÀ¸·ÎºÎÅÍ Á÷·ùÀü·ÂÀÇ °ø±ÞÀ» ¹Þ¾Æ ¿îÀüÇÏ´Â Àü±â ±â°üÂ÷ 109. Á÷·ù ÀüÂ÷ (DC electric railcar) Â÷¹ÛÀ¸·ÎºÎÅÍ Á÷·ùÀü·ÂÀÇ °ø±ÞÀ» ¹Þ¾Æ ¿îÀüÇÏ´Â ÀüÂ÷ 110. Â÷ ¿î¹ÝÂ÷ (car carrier) ÀÚµ¿Â÷¸¦ ¼ö¼ÛÇϱâ À§ÇÑ Æ¯¼ö ±¸Á¶¸¦ °¡Áö ÈÂ÷ 111. Â÷·® ¼º´É ½ÃÇèÂ÷ (dynamometer car) Â÷·® ¼º´ÉÀ» ÁÖÇà Áß¿¡ ÃøÁ¤ÇÏ´Â ÀåÄ¡¸¦ °¡Áø Â÷·® 112. Â÷·® ÇÑ°è (rolling stock gauge, vehicle gauge) Â÷·®ÀÌ Á÷Á¢ ·¹ÀÏ À§ ¹Ù¸¥ À§Ä¡¿¡ ÀÖÀ» °æ¿ì ÀûÀçÂ÷, °øÂ÷, ±âŸ ¾î¶°ÇÑ Á¶°Ç¿¡ À־µ Â÷·® °¢ ºÎºÐ¿¡ »¸¾î ³ª¿Í¼´Â ¾ÈµÇ´Â Á¿졤»óÇÏÀÇ ÇÑ°è 113. Â÷·®(öµµÂ÷·®) (rolling stock, vehicle, car) ·¹ÀÏ ¶Ç´Â ÀÌ¿¡ ÁØÇÏ´Â °Í¿¡ Â÷·û µîÀ» »ç¿ëÇÏ¿© Áß·®À» ºÎ´ã½ÃÄѼ, Àη ¶Ç´Â Ãà·Â ÀÌ¿ÜÀÇ µ¿·ÂÀ» »ç¿ëÇÏ¿© ¿îÀüÇÏ´Â °Í. 114. Â÷·û ÇÏÁß (wheel load) Â÷·ûÀÇ Áß·®¿¡ µû¸¥´Ù. °¢ Â÷·û¸¶´ÙÀÇ ·¹ÀÏ¿¡ ¹ÌÄ¡´Â Áß·® 115. Â÷ÀåÂ÷ (caboose, brake-van) Â÷ÀåÀÌ ¾÷¹°¸£ ¼öÇàÇÏ°í ¶Ç´Â ºê·¹ÀÌÅ© Á¶ÀÛÀ»ÇÏ´Â ¼³ºñ¸¦ °¡Áø À¯°³ÈÂ÷. ÀϹÝÀûÀ¸·Î ȹ°À» ÀûÀçÇÏÁö ¾Ê´Â °ÍÀ» ¸»ÇÑ´Ù. 116. Â÷ü ¿ÜºÎÀÇ ±æÀÌ (outside length of car body) Â÷ü ¾ç ¾ÕµÚÆÇ ¿Ü¸é »çÀÌÀÇ ¼öÆò°Å¸®. ´Ù¸¸, ¾ÕµÚÆÇÀÌ ¾ø´Â °Í¿¡¼´Â ¾ç ³¡ µ¹ÃâºÎÀÇ ¿Ü¸é »çÀÌ, ÅÊÅ© Â÷¿¡¼´Â ´ëÂ÷ÀÇ Æ² ¶Ç´Â ÅÊÅ©ÀÇ ¾ç³¡ ÃÖµ¹ÃâÁ¡ »óÀÌÀÇ ¼öÆò°Å¸® 117. Â÷ü ¿ÜºÎÀdzªºñ (outside width of car body) Â÷ü ¾çÂÊÀÇ Ãø¸éÆÇÀÇ ¿ÜºÎ°£ÀÇ ¼öÆò°Å¸®. ´Ù¸¸, Ãø¸éÆÇÀÌ ¾ø´Â °Í¿¡¼´Â ¿ïŸ¸® ±âµÕÀÇ ¿Ü¸é »çÀÌ, Ãø¸é µ¹ÃâºÎÀÇ ¿Ü¸é »çÀÌ ¶Ç´Â µ¿ÆÇÀǿܺΠ»çÀÌÀÇ ¼öÆò°Å¸® Áß¿¡¼ ÃÖ´ëÀΰÍ. 118. Â÷Ãà ¹èÄ¡ (axle arrangement) Â÷·® ¶Ç´Â ±× ´ëÂ÷ÀÇ¾Õ À§Ä¡·ÎºÎÅÍ µÚ À§Ä¡¿¡ °ÉÃļÀÇ Â÷·û ÃàÀÇ ¹èÄ¡ ¹æ¹ý 119. ÃÖ´ë ±æÀÌ (maximum lengh over couplers, length between couplings, total length over coupling faces) ¾ÕµÚ ¾çÂÊ ¿¬°á±âÀÇ ¸é °£ÀÇ ¼öÆò°Å¸®(ÀÎÀå ÀåÄ¡°¡ ÀÚÀ¯À϶§ÀÇ °Í) 120. ÃÖ´ë ³ªºñ (maximum width) Â÷·®ÀÇ Ãø¸é¿¡ ÀÖ¾î¼ÀÇ ÃÖ´ë µ¹ÃâºÎ¿Í Â÷ü Á߽ɼ±°úÀÇ °Å¸®ÀÇ 2¹è 121. ÃÖ´ë ³ôÀÌ (maximum height above rail level) ·¹ÀÏ À¸éÀ¸·ÎºÎÅÍ Â÷·Ê ÃÖ°íºÎ(ºÎ¼Ó ºÎºÐÇ°À» Æ÷ÇÔÇϸç ÀâÀü ÀåÄ¡´Â Á¢¾î ³ÖÀº »óÅ¿¡¼ ÃøÁ¤ÇÑ´Ù)±îÁöÀÇ ¼öÁ÷ °Å¸® 122. Ãà°£ °Å¸® (wheel base) Â÷Ãà »óÈ£ÀÇ Á᫐ »çÀÌÀÇ ¼öÆò°Å¸® 123. ÃàÀüÁö ±â°üÂ÷ (storage battery locomotive) ÀÚü¿¡ ÀûÀçÇÑ ÃàÀüÁö·ÎºÎÅÍ Àü·ÂÀÇ °ø±ÞÀ» ¹Þ¾Æ ¿îÀüÇÏ´Â Àü±â ±â°üÂ÷ 124. ÃàÇÏÁß (axle load) 1Ãà¿¡ ÀÖ¾î¼ÀÇ Á¿ì Â÷·û Áß·®ÀÇ Èû 125. Ãâ¹ß ÀúÇ× (starting resistance) ¿Â÷°¡ Ãâ¹ßÇÏ´Â °æ¿ìÀÇ ÀúÇ× 126. ħ´ëÂ÷ (sleeping car, sleeper) ¿©°´À» À§ÇÑ Ä§´ë°¡ ÀÖ´Â ¿©°´Â÷ 127. ÄÁÅ×À̳ÊÂ÷ (container car) ÄÁÅ×ÀÌ³Ê ¼ö¼ÛÀ» Çϱâ À§ÇÑ ÄÁÅ×ÀÌ³Ê °íÁ¤ÀåÄ¡¸¦ °®Ãá ¹«°³ÈÂ÷ 128. ź¼öÂ÷ (tender) ÅÙ´õ ±â°üÂ÷ÀÇ Èĺο¡ ºÎ¼Ó ¿¬°áµÇ¾î ±â°üÂ÷¿¡ º¸±ÞÇϱâ À§ÇÑ ¿¬·á ¹× ¹°À» ÀûÀçÇÏ°í ÀÖ´Â Â÷·® 129. ÅÊÅ© ±â°üÂ÷ (tank engine, tank locomotive) ±â°üÂ÷ ÀÚü·Î¼ ¹° ÅÊÅ© ¹× ¿¬·á â°í¸¦ °®Ãß°í ÀÖ¾î, º°µµ·Î ź¼öÂ÷¸¦ ¿¬°áÇÏÁö ¾Ê´Â Áõ±â±â°üÂ÷ 130. ÅÊÅ©Â÷ (tank car) ¾×ü, ºÐü µîÀ» ¼ö¼ÛÇϱâ À§ÇÑÅÊÅ©¸¦ °¡Áø ÈÂ÷ 131. ÅÙ´õ ±â°üÂ÷ (tender engine, tender locomotive) ¿¬°áÇÑ Åº¼öÂ÷·ÎºÎÅÍ ¿¬·á ¹× ¹°ÀÇ º¸±ÞÀ» ¹Þ´Â Áõ±â±â°üÂ÷. ÀϹÝÀûÀ¸·Î ź¼öÂ÷¸¦ Æ÷ÇÔÇÏ¿© ¸»ÇÑ´Ù. 132. Åä¾ç ¿î¹ÝÂ÷ (ballast car) Åä¾ç ¹× ÀÚ°¥À» ¼ö¼ÛÇÏ´Â ¹«°³ÈÂ÷ 133. ÅëdzÂ÷ (ventilated car stock car, cattle van) ±¤¸® ¹× ¾ß並 ¼ö¼þÇϱâ À§ÇÏ¿© Àû´çÇÑ ¿ÂµµÀÇ ÅëdzÀ» ÇÏ´Â À¯°³ÈÂ÷ 134. Æ÷È Áõ±â ±â°üÂ÷ (saturated steam, locomotive) µ¿·Â¿øÀ¸·Î Æ÷ÈÁõ±â¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â Áõ±â ±â°üÂ÷ 135. ÇϹ°Â÷ (baggage car, luggage van) ¼öÇϹ° ¹× ¼ÒÇϹ°À» ¼ö¼ÛÇÏ´Â ¼³ºñ¸¦ °¡Áø ¿©°´Â÷ 136. ÇÏÁß (loading capacity) ¿©°´Â÷, ȹ°Â÷ µî¿¡ Ç¥±âµÇ¾î »ç¿ëµÇ´Â °æ¿ì ÀûÀç ÇÒ¼ö ÀÖ´Â ¼ö¼Òȹ°, ¿ìÆí¹° µîÀÇ Á¦ÇÑ Áß·® 137. ÇÑ°è ÃøÁ¤Â÷ (clearance car) ±¸Á¶¹°ÀÌ °ÇÃà ÇÑ°è ³»¿¡ µé¾î°¡ Àִ°¡ÀÇ ¿©ºÎ¸¦ ÃøÁ¤ÇÏ´Â ÀåÄ¡¸¦ °¡Áø Â÷·® 138. ÇÕÁ¶Â÷ (combination car, combined car, composite cat) Á¼® ¹× ½Ä´ç ¶Ç´Â Á¼® ¹× ÇϹ°½Ç°ú °°ÀÌ 2Á¾ÀÌ»óÀÇ Â÷³» ¼³ºñ¸¦ 1°³ Â÷·®¿¡ º´¼³ÇÏ°í ÀÖ´Â ¿©°´Â÷ 139. Çö¼ö½Ä ¸ð³ë·¹ÀÏ Â÷·® (suspended monorail car, suspended type monorail car) ·¹ÀÏ ¶Ç´Â ÀÌ¿¡ ÁØÇÏ´Â °Í (±Ëµµ¹ý)¿¡ ¼±¼öÇÏ¿© (´Þ¾Æ¸Å¿©)µîÀ» »ç¿ëÇÏ¿© ¿îÀüÇÏ´Â Â÷·® 140. È£ÇÇÂ÷ (hopper car) ºÐü ¹× ÀÔü¸¦ ºñÆ÷Àå ÀûÀç ¼ö¼ÛÇϱâ À§ÇÏ¿©, ¹Ø¹Ù´ÚÀÌ ¿¸®°Å³ª ¶Ç´Â ¿· ¾Æ·¡ ºÎºÐÀÌ ¿¸®´Â ±¸Á¶ÀÇ È£ÆÛ¸¦ °¡Áø ÈÂ÷ 141. ȹ° ÀûÀç ³ôÀÌ (loading height of freight over floor level) ¹«°³Â÷, Åä¾ç ¿î¹ÝÂ÷(Â÷ü°¡ ÀüµµÇϴ°ÍÀº Á¦¿ÜÇÑ´Ù). Àå¹°Â÷ ¹× ÄÁÅ×ÀÌ³Ê Â÷¿¡ ÀûÀçÇÒ¼ö ÀÖ´Âȹ°ÀÌ ¹Ù´Ú¸é À§ÀÇ Á¦ÇÑ ³ôÀÌ 142. ȹ°Â÷ (freight-train car) ȹ°À» ¼ö¼ÛÇϴµ¥ »ç¿ëµÇ´Â ±â°üÂ÷ ÀÌ¿ÜÀÇ Â÷·®. ÀÌ°Í ÀÌ¿ÜÀÇ ¸ñÀûÀÇ °ÍÀÌ¶óµµ ¿øÄ¢ÀûÀ¸·Î ȹ° ¿Â÷¿¡ ¿¬°áÇÏ¿© »ç¿ëµÇ´Â °ÍÀº ÀϹÝÀûÀ¸·Î ¾È¿¡ Æ÷ÇÔ½ÃŲ´Ù. 143. ÈÂ÷ (wagon freight car) ¿øµ¿±â ¹× ÃÑ°ý Á¦¾î ÀåÄ¡¸¦ °¡Áö°í ÀÖÁö ¾Ê°í ±â°üÂ÷¿¡ °ßÀεǴ ȹ°Â÷ 144. ȯ»ê Â÷·® ¼ö (number of cars in terms of 10 ton weight) Â÷·®ÀÇÁß·®À» 10tÀ» °¡Áö°í 1·®À¸·Î ȯ»êÇÏ¿© Ç¥½ÃÇÑ ¼ö 145. È°¾îÂ÷ (live-fish car) ¼ö¿ÂÁ¶Á¤ ¹× ¼öÁßÀÇ »ê¼Ò º¸±ÞÀ» ÇÒ¼ö ÀÖ´Â ¹°ÅÊÅ©¸¦ °¡Áö¸ç ¾î·ù·ê »êä·Î ¼ö¼ÛÇÏ´Â À¯°³ÈÂ÷ 146. ȸÀü Á¦¼³Â÷ (rotary snow-plough) ¸Ó¸®ºÎ¿¡ µ¿·ÂÀ¸·Î ȸÀüÇÏ´Â ÀÓÆç·¯ ȸÀüÂ÷¸¦ °¡Áö¸ç, Àû¼³À» ¿ø½É·ÂÀ¸·Î ¸Ö¸® ¿· ¹æÇâÀ¸·Î ¸ÕÀú ³¯¸®´Â ±¸Á¶ÀÇ Á¦¼³Â÷
|