´ëÇѹα¹ ´ëÇ¥ ±â¼úÁö½Ä °Å·¡¼Ò - ¸ÞÄ«ÇǾÆ
 
 
 
 
¾È³çÇϼ¼¿ä!! óÀ½ ¿À¼Ì³ª¿ä??
 
º£¾î¸µ±Ô°Ý (13)

±íÀºÈ¨º¼º£¾î¸µ

º£¾î¸µ±â¼úÁ¤º¸

´Ïµé·Î¿ï·¯º£¾î¸µ

À¯´ÏÆ®º£¾î¸µ

º£¾î¸µ´ÚÅÍ

º£¾î¸µABC

ÀÚµ¿Á¶½É·Î¿ï·¯º£¾î¸µ

Å×ÀÌÆ۷ο﷯º£¾î¸µ

¿øÅë·Î¿ï·¯º£¾î¸µ

½º·¯½ºÆ®º¼º£¾î¸µ

ÀÚµ¿Á¶½Éº¼º£¾î¸µ

¾Þ±Ö·¯ÄÜÅÃÆ®º£¾î¸µ

Ç÷θӺí·Ï

¼³°èµ¥ÀÌŸ (8)

¼³°è±Ô°Ýµ¥ÀÌŸ

±â°è¿ä¼Ò±Ô°Ý

À¯°ø¾Ð

Ä¡°ø±¸¼³°è

ÄÁº£À̾°èµµ

¸ÞÄ«´ÏÁò¿¹Á¦

Àü¿ë±â

°øÁ¤¼³°è

±â°è¿ä¼Ò (8)

½ºÇÁ¸µ

º¼Æ®/³ÊÆ®/¿Í¼Å

±â¾î/Ä¡Â÷

°ø±¸À̾߱â

Àü±âÀüÀÚ¿ë¾î

±ÝÇü±â¼ú¿ë¾î

¹ÝµµÃ¼¿ë¾î

°øÀÛ±â°è¿ë¾î

±â¾îÆí¶÷ (5)

±â¾îÀÔ¹®Æí(KHK)

±â¾îÁß±ÞÆí(KHK)

±â¾îÀÚ·áÆí(KHK)

±â¾î±Ô°Ý

±â¾î°è»ê

¿À¸µ.¾Á.ÆÐÅ· (17)

ÀÏ¹Ý ¿ÀÀϾÁ ±Ô°Ý

¾¾ÀÏ

ÆÐÅ·(Packing)

¿À¸µ(O-ring)

¹é¾÷¸µ

Contami Seals

¿þ¾î¸µ

Buffer Ring

´õ½ºÆ® ¾Á

ÇǽºÅæ·Îµå¾Á°â¿ëÆÐÅ·

·Îµå¾Á Àü¿ë ÆÐÅ·

ÆÐÅ· ¹Ì´Ï¾¾¸®Áî

°ø±â¾Ð¿ë ÆÐÅ·

Ç¥ÁØ¿ÀÀϾÁ±Ô°Ý

ÈùÁöÇÉ´õ½ºÆ®¾Á

ÇǽºÅæ¾Á Àü¿ëÆÐÅ·

¿ÀÀϾÁÀÚ·á

¼³°è±â¼ú°è»ê (3)

±â°è¿ä¼Ò¼³°è

ÀÚµ¿È­¼³°è

±â¼ú°è»ê

KS¿ë¾î»çÀü (12)

B-±â°è KS B

R-¼ö¼Û±â°è KS R

P-ÀÇ·á KS P

M-È­ÇÐ KS M

L-¿ä¾÷ KS L

K-¼¶À¯ KS K

F-Åä°Ç KS F

E-±¤»ê KS E

D-±Ý¼Ó KS D

C-Àü±â KS C

A-񃧯 KS A

X-Á¤º¸»ê¾÷ KS X

µ¿·ÂÀü´Þ¿ä¼Ò (9)

¼ÒÇü ÄÁº£À̾îüÀÎ

´ëÇü ÄÁº£À̾îüÀÎ

FREE FLOW CHAIN

µ¿·ÂÀü´Þ¿ë üÀÎ

Ư¼ö üÀÎ

½ºÇÁ¶óÄÏ

Àüµ¿±â(MOTOR)

Ç®¸®º§Æ®

µ¿·ÂÀü´ÞºÎÇ°

°øÇбâ¼ú´ÜÀ§¡¤±Ô°Ý (4)

´ÜÀ§ ȯ»êÇ¥

SI(±¹Á¦´ÜÀ§°è)

¹°¼ºÇ¥

°øÇдÜÀ§

±Ý¼ÓÀç·á (17)

¼±Àç(WIRE) KS±Ô°Ý

¾Ë·ç¹Ì´½

°­Á¾º°ÀÚ·á

ÀÚÀç/Àç·á±Ô°Ý

µµ±ÝÇ¥¸éó¸®

Ư¼ö±Ý¼Ó

ºñö±Ý¼Ó

ÇØ¿ÜÀç·á±Ô°Ý

°­ÆÇ°­Àç(PLATE)KS±Ô°Ý

°­°ü (PIPE)KS±Ô°Ý

ö°­±Ô°Ý

°­ÆÇ°­Àç(PLATE)KS±Ô°Ý

Ư¼ö°­ KS ±Ô°Ý

Çü°­(CHANNEL)KS±Ô°Ý

ºÀÀç (BAR)KS±Ô°Ý

º¼Æ®³ÊÆ®³ª»ç·ùKS±Ô°Ý

±â°èÀç·áÀϹÝ

FAºÎÇ°¿ä¼Ò (9)

ÆÄ¿ö·Ï

¿ÀÀÏ·¹½ººÎ½Ã

TM SCREW

Ç÷¯¸Óºí·Ï

·ÎÅ©³ÊÆ®

º¼ºÎ½¬

ÀÚµ¿È­ºÎÇ°

ÆßÇÁÀÚ·á

¸ðÅÍ/Àüµ¿±â

±â°èÁ¦µµ±³½Ç (15)

¸¸´ÉÁ¦µµ±â

±â°èÀç·á

±âÇÏ°øÂ÷

°øÂ÷¿Í³¢¿ö¸ÂÃã

Ç¥¸é°ÅÄ¥±â

µµ¸éÄ¡¼ö±âÀÔ

Àü°³µµ

µî°¢Åõ»óµµ¿Í½ºÄÉÄ¡

µµÇüÀÇ»ý·«

´Ü¸éµµ

±âŸÅõ»óµµ

Á¤Åõ»óµµ

ôµµ¼±¹®ÀÚ

Á¦µµÀÇ°³¿ä

±â°è¿ä¼ÒÁ¦µµ

µðÀÚÀΰ¡À̵å (3)

Á¦Ç°±¸Á¶¼³°è

±ÝÇü¼³°è

NorylÀÇ ±ÝÇü

±â°è°øÀÛ°¡°ø (4)

Àý»è°¡°øµ¥ÀÌŸ

Tap Drill Size Data

±â°è°øÀÛ

¿ëÁ¢±â¼ú

ÀϺ»¼³°èÀÚ·á (5)

¿À¸µ±Ô°ÝÇ¥

³ª»ç±Ô°ÝÇ¥

½º³À¸µ±Ô°ÝÇ¥

º£¾î¸µ±Ô°ÝÇ¥

±â¼úÀÚ·á

JIS±Ô°ÝÇ¥ (4)

µµ±Ý±Ô°Ý

°­Àç±Ô°ÝÇ¥

±â°è¿ä¼Ò±Ô°Ý

°üÀÌÀ½

°ø¾Ð±â¼ú (7)

°ø¾Ð±â¼úÁ¤º¸

°ø¾Ð¾×Ãò¿¡ÀÌÅÍ

¾ÐÃà°ø±âûÁ¤È­±â±â

¹æÇâÁ¦¾î±â±â

ÇÇÆÃ&Æ©ºê

Å©¸°·ë±â±â

°ø¾Ðµ¥ÀÌŸ

±ÝÇü±â¼ú (5)

±ÝÇü±â¼ú°­ÁÂ

»çÃâ±ÝÇü

ÇÁ·¹½º±ÝÇü

Çöó½ºÆ½

±ÝÇüÀÀ¿ë/À̹ÌÁö

3D¼³°è (4)

FA¿ä¼Ò

ÀÚµ¿È­±â°è

ROBOT

3DÇÁ¸°ÅÍ

À¯¾Ð±â¼ú (2)

À¯¾Ðµ¥ÀÌŸ

À¯¾Ð±â±âÀÛµ¿¿ø¸®

µµ±Ý/¿­Ã³¸® (5)

¾Æ³ë´ÙÀÌ¡

°íÁÖÆÄ¿­Ã³¸®

°¢Á¾¿­Ã³¸®

Ç¥¸éó¸®/µµ±Ý

°æµµ/QC

Àü±âÀüÀÚÁ¦¾î (3)

Á¦¾î°èÃø

Àü±â/ÀüÀÚ

Á¤¹ÐÃøÁ¤

Á¦¸ñ KS R 9111 öµµ Â÷·® ¿ë¾î (ÀϹÝ)
ºÐ·ù KS¿ë¾î»çÀü > R-¼ö¼Û±â°è KS R ÀÛ¼ºÀÏ 2006.06.20
ÆòÁ¡/Ãßõ 0 / 0 ¸í ´Ù¿î/Á¶È¸ 0 / 2088
ÀÛ¼ºÀÚ admin ´Ù¿î·Îµå
Å°¿öµå
    

¡á R-¼ö¼Û±â°è KS R 9111 öµµ Â÷·® ¿ë¾î (ÀϹÝ)

1. 2Ãà º¸±âÂ÷  (two-axle bogie car, four-wheel bogie car)
 
  2½ÖÀÇ Â÷·ûÃàÀ» °¡Áø ´ëÂ÷ 2°³·Î ÁöÁöµÈ º¸±âÂ÷. ÀϹÝÀûÀ¸·Î ±â°üÂ÷ ÀÌ¿ÜÀÇ °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»ÇÑ´Ù.
 
2. 2ÃàÂ÷  (two-axle car, four-wheel car)
 
  2½ÖÀÇ Â÷·ûÃàÀ» °¡Áø Â÷·®. ÀϹÝÀûÀ¸·Î ±â°üÂ÷ ÀÌ¿ÜÀÇ °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»ÇÑ´Ù.
 
3. 3Ãà º¸±âÂ÷  (three-axle bogie car, six-wheel bogie car)
 
  3½ÖÀÇ Â÷·ûÃàÀ» °¡Áø ´ëÂ÷ 3°³·Î ÁöÁöµÈ º¸±âÂ÷. ÀϹÝÀûÀ¸·Î ±â°üÂ÷ ÀÌ¿ÜÀÇ °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»ÇÑ´Ù.
 
4. 3ÃàÀÚ  (three-axle car, six-wheel car)
 
  3½ÖÀÇ Â÷·ûÃàÀ» °¡Áø Â÷·®. ÀϹÝÀûÀ¸·Î ±â°üÂ÷ ÀÌ¿ÜÀÇ °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»ÇÑ´Ù.
 
5. °¡¼± ½ÃÇèÂ÷  (catenary testing car)
 
  °¡¼± ¹× ÁýÀü ÀåÄ¡ÀÇ »óŸ¦ ÁÖÇà Áß¿¡ ÃøÁ¤ÇÏ´Â ÀåÄ¡¸¦ °¡Áø Â÷·®
 
6. °¡¼Ó ÀúÇ×  (acceleration resistance)
 
  Â÷·®ÀÌ °¡¼ÓÇÏ´Â °æ¿ìÀÇ °ü¼º¿¡ ÀÇÇÑ ÀúÇ×
 
7. °¡ÃàÂ÷  (stock car, cattle van)
 
  °¡ÃàÀ» ¼ö¼ÛÇϱâ À§ÇÏ¿© Àû´çÇÑ ¿ÂµµÀÇ ÅëdzÀ» ÇÏ´Â À¯°³È­Â÷
 
8. °­Á¦Â÷  (steel car)
 
  Ãø¸é µîÀÇ ¿Ü¸éÀÌ °­Á¦ÀÎ Â÷·®. ÀϹÝÀûÀ¸·Î ±â°üÂ÷ ÀÌ¿ÜÀÇ °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»ÇÑ´Ù.
 
9. °´Â÷  (passenger car)
 
  ¿øµ¿±â ¹× ÃÑ°ý Á¦¾î ÀåÄ¡¸¦ °¡Áö°í ÀÖÁö ¾Ê°í ±â°üÂ÷¿¡ °ßÀεǴ ¿©°´Â÷
 
10. °´È­Â÷  (passenger and freight cars)
 
  ¿øµ¿±â ¹× ÃÑ°ý Á¦¾îÀåÄ¡¸¦ °¡ÁöÁö ¾Ê´Â Â÷·®À¸·Î ±â°üÂ÷·Î °ßÀεǴ åÀÚ ¹× È­Â÷ÀÇ ÃÑĪ
11. °ÉÃÄ Å¸±â½Ä ¸ð³ë·¹ÀÏ Â÷·®  (straddled monorail car, staddled type monorail car)
 
  ·¹ÀÏ ¶Ç´Â ÀÌ¿¡ ÁØÇÏ´Â °Í (±Ëµµ¹ý)¿¡ °ÉÃÄ Å¸¼­, µ¿·ÂÀ» »ç¿ëÇÏ¿© ¿îÀüÇÏ´Â Â÷·®
 
12. °ËÁßÂ÷  (scale test car, weightbrige)
 
  Â÷·®ÀÇÁß·® ÃøÁ¤±âÀÇ °ËÁ¤¿¡ »ç¿ëÇϱâ À§ÇÏ¿© ºÐµ¿ ¹× ±¸ Á¶À۱ⱸ µîÀ» °¡Áø Â÷·®
 
13. °ßÀÎ Á¤¼ö  (hauling capacity)
 
  µ¿·ÂÂ÷°¡ ¾î¶² ±¸°£¿¡¼­ ¼Óµµ Á¾º°¿¡ ´ëÀÀÇÏ¿© °ßÀÏ ÇÒ¼ö ÀÖ´Â ´É·ÂÀ» ȯ»ê Â÷·® ¼ö·Î Ç¥½ÃÇÑ °Í
 
14. °æ»ç¸é ÀúÇ×  (grade resistance)
 
  Â÷·®ÀÌ °æ»ç¸é¿¡ µû¸¥ ¹æÇâÀÇÁß·ÂÀÇ ºÐ·Â¿¡ ÀÇÇÏ¿© ¹Þ´Â ÀúÇ×
 
15. °íÁ¤ Ãà°£ °Å¸®  (rigid wheel base)
 
  1°³ÀÇ ±ÁÁö ¾Ê´Â ´ëƲ ¶Ç´Â ´ëÂ÷ÀÇƲ¿¡¼­ ¿· Èçµé¸² ¿©À¯¸¦ ƯÈ÷ ÁÖÁö ¾ÊÀº Â÷·û Ãà Áß¿¡¼­ °¡Àå ¾Õ À§Ä¡¿¡ ÀÖ´Â °Í°ú °¡Àå µÚ À§Ä¡¿¡ ÀÖ´Â °Í°úÀÇ Â÷Ãà Á᫐ »çÀÌÀÇ ¼öÆò °Å¸®
 
16. °î¼± ÀúÇ×  (curve resistance)
 
  Â÷·®ÀÌ ÆòźÇÑ °î¼± ¼±·Î¿¡ ÀÇÇÏ¿© ¹Þ´Â ÀúÇ×
 
17. °øÀÛÂ÷  (tool car)
 
  °ø»ç¿ëÀÇ ±â°è µîÀ» ÀûÀç, ÇöÁ÷°ø»ç¸¦ ÇÒ¼ö ÀÖ´Â ¼³ºñ¸¦ °¡Áø Â÷·®
 
18. °øÂ÷  (empty car)
 
  ½Â°´, ½Â¹«¿î ¹× ÇϹ°À» ÀûÀçÇÏÁö ¾Ê°í ¹°, ¿¬·á, ¸ð·¡, °ø±¸·ù µîÀ» Æ÷ÇÔÇÏÁö ¾ÊÀº Â÷·®ÀÇ »óÅÂ
 
19. °ú¿­ Áõ±â ±â°üÂ÷  (superhested steam locomotive)
 
  µ¿·Â¿øÀ¸·Î °ú¿­Áõ±â¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â Áõ±â ±â°üÂ÷
 
20. ±¤Æø Á¦¼³Â÷  (snow spreader)
 
  ÆÈÀÚÇüÀÇ ±ä ³¯°³¸¦ °¡Áö°í ±¸³» ¶Ç´Â Á¦¹æ»óÀÇ Àû¼³À» ³ÐÀº ³ª¹Ù·Î ¹Ð¾î³»´Â ±¸Á¶ÀÇ Á¦¼³Â÷
21. ±³·ù ÀüÂ÷  (AC electric railcar)
 
  Â÷¹ÛÀ¸·ÎºÎÅÍ ±³·ùÀü·ÂÀÇ °ø±ÞÀ» ¹Þ¾Æ ¿îÀüÇÏ´Â ÀüÂ÷
 
22. ±³·ùÀü±â ±â°üÂ÷  (AC electric locomotive)
 
  Â÷¹ÛÀ¸·ÎºÎÅÍ Á÷·ùÀü·ÂÀÇ °ø±ÞÀ» ¹Þ¾Æ ¿îÀüÇÏ´Â Àü±â ±â°üÂ÷
 
23. ±³Á÷·ù Àü±â ±â°üÂ÷  (AC-DC dual current electric locomotive)
 
  ±³·ù±Þ Àü±¸°£ ¹× Á÷·ù±Þ Àü±¸°£À» °¢°¢¿¡ °ÉÃÄ Á÷Åë ¿îÀü ÇÒ¼ö ÀÖ´Â Àü±â ±â°üÂ÷
 
24. ±³Á÷·ù ÀüÂ÷  (AC-DC dual current electric railcar)
 
  ±³·ù±Þ Àü±¸°£ ¹× Á÷·ù±Þ Àü±¸°£À» °¢°¢¿¡ °ÉÃÄ Á÷Åë ¿îÀü ÇÒ¼ö ÀÖ´Â ÀüÂ÷
 
25. ±Ëµµ ½ÃÇèÂ÷  (track testing car, track-recording coach)
 
  ±ËµµÀÇ ºÎ¼³»óÅ ¹× ±× °ü·Ã »çÇ×À» ÁÖÇà Áß¿¡ ÃøÁ¤ÇÏ´Â ÀåÄ¡¸¦ °¡Áø Â÷·®
 
26. ±Ü¾î¸ðÀ¸±â Á¦¼³Â÷  (collecting snow-plough)
 
  µÞºÎºÐÀÇ ¿ªÆÈÀÚÇüÀÇ ±ä ³¯°³¸¦ °¡Áö¸ç, ¼±·ÎÀÇ ¾çÃøÀÇ Àû¼³À» ¼±·Î»ó¿¡ ±Ü¾î¸ðÀ¸´Â ±¸Á¶ÀÇÁ¦¼³Â÷. ÀÌ µÚ¿¡¼­ ȸÀü Á¦¼³Â÷¸¦ ¿îÁ¤ÇÏ¿© ¸Ö¸® ´«À» ´øÁ®¹ö¸°´Ù.
 
27. ±â°è½Ä µðÁ© ±â°üÂ÷  (diesel mechanical locomotive)
 
  Àüµ¿ ÀåÄ¡¿¡ ±â¾î º¯¼Ó±â¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â µðÁ© ±â°üÂ÷
 
28. ±â°è½Ä µðÁ© µ¿Â÷  (diese mechanical railcar)
 
  Àüµ¿ ÀåÄ¡·Î ±â¾îº¯¼Ó±â¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â µðÁ© µ¿Â÷
 
29. ±â°üÂ÷  (locomotive, locomotive engine)
 
  ¿øµ¿±â ¹× ¿îÀü ÀåÄ¡¸¦ °¡Áö³ª ¼ö¼Û ¼³ºñ¸¦ °®ÃßÁö ¾Ê°í °´È­Â÷¸¦ °ßÀÎÇÏ¿© ¿îÀüÇÏ´Â Â÷·®
 
30. ³­¹æÂ÷  (heating boiler car, steam generating car)
 
  °´Â÷ÀÇ ³­¹æ¿ë Áõ±â¸¦ ¹ß»ýÇÏ´Â ¼³ºñ¸¦ °¡Áø Â÷·®
31. ³»¿¬ ±â°üÂ÷  (internal combusion locomotive)
 
  ¿øµ¿±â·Î ³»¿¬±â°üÀ» »ç¿ëÇÏ´Â ±â°üÂ÷
 
32. ³»¿¬ µ¿Â÷  (internal combusion railcar)
 
  ¿øµ¿±â·Î ³»¿¬±â°üÀ¸ »ç¿ëÇÏ´Â ±â°üÂ÷ ÀÌ¿ÜÀÇ µ¿·ÂÂ÷¿Í ÀÌ¿¡ ¿¬°áÇÏ´Â Á¦¾îÂ÷ ¹× ºÎ¼öÂ÷ÀÇ ÃÑĪ. ÀϹÝÀûÀ¸·Î ¿©°´Â÷¸¸À» ¸»ÇÑ´Ù. ¶ÇÇÑ, Á¦¾îÂ÷ ¹× ºÎ¼öÂ÷¸¦ Á¦¿ÜÇÑ Á¼Àº¶æ¿¡µµ »ç¿ëµÈ´Ù
 
33. ³»¿¬ È­Â÷  (internal combusion freight car)
 
  ¿øµ¿±â·Î ³»¿¬±â°üÀ» »ç¿ëÇÏ´Â È­¹°Â÷
 
34. ³»¿¬Â÷  (internal combusion rolling stock)
 
  ¿øµ¿±â ³»¿¬±â°üÀ» »ç¿ëÇÏ´Â µ¿·ÂÂ÷(³»¿µ±â°üÂ÷, ³»¿¬ µ¿Â÷ µî) ¹× ÀÌ¿Í ¿¬°áµÇ¾î ¿îÀüµÇ´Â Á¦¾îÂ÷¿Í ºÎ¼öÂ÷
 
35. ³ÃÀåÂ÷  (refrigerator car)
 
  ºÎÆÐÇϱ⠽¬¿î È­¹°(ÁÖ·Î »ý¼±, ½Ä·áÇ°·ù)À» ³ÃÀåÇϸ鼭 ¼ö¼ÛÇÏ´Â À¯°³È­Â÷
 
36. ³ë¸é ÀüÂ÷  (tramcar, streetcar)
 
  µµ·Î»ó¿¡ ºÎ¼³ÇÑ ·¹ÀÏ À§¸¦ ¿îÀüÇÏ´Â ÀüÂ÷
 
37. ´ë¹°Â÷  (depressed centure car, highr-capacity wagon, well car)
 
  Áß·® ¹× ºÎÇÇ°¡ ÇöÀúÇÏ°Ô Å«°ÍÀ» ¼Ò¼ÛÇÏ´Â ¹«°³홫Â÷. Á߾Ӻΰ¡ ³·Àº ¹Ù´ÚÀ¸·Î ÇÑ °Í, Á߾Ӻθ¦ ¼ö¼ÛÇÏ´Â È­¹°ÀÚü·Î ¿¬°áÇÏ¿©´ëÂ÷ÀÇƲ·Î¼­ °­µµ¸¦ °®°ÔÇÏ ¤¤±¸Á¶·Î µÈ°Í µîÀÌÀÖ´Ù.
 
38. µµ±âÂ÷  (porcelain car)
 
  ÂøÅ»À» ÀÚÀ¯·ÎÀÌ ÇÒ¼ö ÀÖ´Â ¼±¹ÝÀ» °¡Áö¸ç µµÀڱ⠰³º°ÀûÀçÇÏ¿©¼ö¼ÛÇÑ´À À¯°³È­Â÷
 
39. µ¿·ÂÂ÷  (motive power unit)
 
  ¿øµ¿±â¸¦ °¡Áö¸ç ´Üµ¶ ¶Ç´Â ÀÚ±â ÀÌ¿ÜÀÇ Â÷·®°ú ¿¬°áÇÏ¿© ¿îÀüÇÏ´Â Â÷·®À¸·Î ±â°üÂ÷, Àüµ¿Â÷ ¹× ³»¿¬ µ¿Â÷ÀÇ ÃÑĪ(Á¦¾îÂ÷ ¹× ºÎ¼öÂ÷¸¦ Æ÷ÇÔÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù)
 
40. µ¿·û¿øÁÖ ÀÎÀå·Â  (tractive force at wheel rim)
 
  µ¿·ÂÂ÷°¡ ½ÇÁ¦·Î µ¿·û¿øÁÖ¿¡¼­ ³»´Â ÀÎÀå·Â

41. µÅÁö ÀûÀçÂ÷  (double deck stock car)
 
  µÅÁö¸¦ ¼ö¼ÛÇϱâ À§ÇÏ¿© ¼±¹Ý, ±Þ¼ö ÀåÄ¡ ¹× ¼ö¼Ó½ÇÀ» ¼³Ä¡ÇÑ À¯°³È­Â÷
 
42. µðÁ© µ¿Â÷  (diesel locomotive)
 
  ¿øµ¿±â·Î µðÁ© ±â°üÀ» »ç¿ëÇÏ´Â ³»¿¬ ±â°üÂ÷
 
43. µðÁ© µ¿Â÷  (diesel railcar, diesel motor car)
 
  ¿øµ¿±â·Î µðÁ© ±â°úÀ» »ç¿ëÇÏ´Â ³»¿¬ µ¿Â÷
 
44. µðÁ©Â÷  (diesel rolling stock)
 
  ¿øµ¿±â·Î µðÁ© ±â°üÀ¸ »ç¿ëÇÏ´Â µ¿·ÂÂ÷(µðÁ©±â°üÂ÷, µðÁ© µ¿Â÷ µî) ¹× ÀÌ¿Í ¿¬°áÇÏ¿© ¿îÀüµÇ´Â Á¦¾îÂ÷¿Í ºÎ¼öÂ÷
 
45. ·¯¼¿ Á¦¼³Â÷  (wedge type snow-plough)
 
  ¸Ó¸®ºÎ°¡ ½û±âÇüÀ¸·Î µÇ¾îÀÖ°í, Àû¼³À» ¾çÂÊ ¶Ç´Â ÇÑÂÊÀ¸·Î ƨ°Ü ³¯¸®°Ô ÇÑ ±¸Á¶ÀÇ Á¦¼³Â÷
 
46. ·¹ÀÏ Å½»óÂ÷  (rail0defect detector)
 
  ºÎ¼³ÇÑ ·À¸®ÀÇ ³»ºÎ ¹× ¿ÜºÎÀÇ ÈìÀ» ¹ß°ßÇϱâ À§ÇÑ ±â°è ±â±¸¸¦ °¡Áø Â÷·®
 
47. ¸ñÁ¦Â÷  (wooden car)
 
  ´ëÂ÷ÀÇ Æ² ÀÌ¿ÜÀÇ Â÷ü ±¸Á¶ºÎ°¡ ¸ñÀçÀÎ Â÷·®. ÀϹÝÀûÀ¸·Î ±â°üÂ÷ ÀÌ¿ÜÀÇ °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»ÇÑ´Ù.
 
48. ¹«°³Â÷  (gondola car, open wagon)
 
  °¢Á¾ È­¹°¿¡ ³Î¸® »ç¿ëµÇ´Â ¹«°³È­Â÷
 
49. ¹«°³È­Â÷  (uncovered freight car, open-top car)
 
  ÁöºØÀÌ ¾ø´Â È­Â÷ÀÇ ÃÑĪ
 
50. ¹«±Ëµµ ÀüÂ÷  (trolley bus, trolley coach)
 
  Àüµ¿±â ¹× ¿îÀü ÀåÄ¡¸¦ °¡Áö¸ç, Â÷¹ÛÀ¸·ÎºÎÅÍ Àü·ÂÀÇ °ø±ÞÀ» ¹Þ¾Æ ÀÚµ¿Â÷¿Í °°ÀÌ °í¹« ŸÀÌ¾î ºÙÀÌ Â÷·ûÀ¸·Î ÀÏ¹Ý µµ·Î À§¸¦ ¿îÀüÇÏ´Â ÀüÂ÷

51. ¹° ¿î¹ÝÂ÷  (water tank car)
 
  Áõ±â±â°üÂ÷ÀÇ º¸ÀÏ·¯ ¿ë¼ö, À½·á¼ö µîÀ» ¼ö¼ÛÇÏ´Â ÅÊÅ©¸¦ °¡Áø È­Â÷
 
52. ¹Ù´Ú ¸éÀû  (floor area)
 
  Â÷½Ç ³»ºÎÀÇ ±æÀ̿ͳªºñÀÇ °öÀ¸·Î »êÃâÇÑ ¸éÀû
 
53. º¸±âÂ÷  (bogie car)
 
  ´ëÂ÷°¡ 2°³ ÀÌ»óÀ¸·Î¼­ ´ëÂ÷¿Í Â÷ü »çÀÌ¿¡¼­ ȸÀü ÇÒ¼ö ÀÖµµ·Ï ÁöÁöµÈ Â÷·®. ÀϹÝÀûÀ¸·Î ±â°üÂ÷ ÀÌ¿ÜÀÇ °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»ÇÑ´Ù.
 
54. º¸ÀÏ·¯ ÀÎÀå·Â  ( boiler tractive force)
 
  Áõ±â ±â°üÂ÷¿¡¼­ º¸ÀÏ·¯ÀÇ ÃÖ´ë Áõ¹ß·®À¸·ÎºÎÅÍ Á¤ÇØÁö´Â ÀÎÀå·Â
 
55. º¸Á¶Â÷  (auxiliary service car)
 
  Á¶·Î ±¸³», Â÷·® ¿î¹Ý¼±ÀÇ À̵¿ °¡´ÉÇÑ ±³·® µî¿¡¼­ ±â°üÂ÷°¡ Á÷Á¢ µé¾î°¥ ¼ö ¾ø´Â °æ¿ì µî¿¡¼­ ¿¬°áÇÏ´Â Â÷·®
 
56. º¹½Ä º¸±âÂ÷  (multi-axle bogie car, car with bogie car)
 
  2½Ö ÀÌ»óÀÇ Â÷·ûÃàÀ» °¡Áø ´ëÂ÷¸¦ Á¶ÇÕÇÏ¿© 1´ÜÀ§·Î »ç¿ëµÇ´Â º¹½ÄÀÇ º¸±âÂ÷. ÀϹÝÀûÀ¸·Î ±â°üÂ÷ ÀÌ¿ÜÀÇ °Í¿¡ ´ëÇÏ¿©¸»Çϸç ÁÖ·Î ´ë¹°Â÷¿¡ ÀÖ´Ù.
 
57. ºÎ¼öÂ÷  (trailer)
 
  ÃÑ°ý Á¦¾î¸¦ÇÏ´Â Â÷·®À¸·Î ¿øµ¿±â¸¦ °¡ÁöÁö ¾ÊÀ¸³ª ¿îÀü½ÇÀ» °®Ãá ÀüÂ÷ ¹× ³»¿¬µ¿Â÷
 
58. »èµµ ¿î¹Ý±â  (cable syspension transporter)
 
  ÄÉÀÌºí¿¡ Á÷Á¢ ¶Ç´Â °£Á¢ÀûÀ¸·Î ºÎÂøµÇ¾î¼­, »ç¶÷ ¶Ç´Â ¹°Ç°À» ¼ö¼ÛÇÏ´Â ±â±¸
 
59. ¼®ÅºÂ÷  (coal car)
 
  ¼®ÅºÀ» ¼ö¼ÛÇϱâÀ§ÇÏ¿© ¹Ø¹Ù´ÚÀÌ ¿­¸®°Å³ª ¶Ç´Â ¿·, ¾Æ·¡ ºÎºÐÀÌ ¿­¸®´Â ±¸Á¶ÀÇ È£ÆÛ¸¦ °¡Áø ¹«°³È­Â÷
 
60. ¼®ÅºÇÏÁß  (loading caoacity for coal)
 
  ¹«°³Â÷¿¡ ÀûÀçÇÒ¼öÀÖ´Â ¼®ÅºÀÇ Á¦ÇÑ Áß·®

61. ½ºÇÁ¸µ ¾Æ·¡ Áß·®  (non-suspended weight, unsprung weight)
 
  Â÷·®ÀÇ Áß·® Áß ½ºÇÁ¸µ¿¡ ÀÇÇÏ¿© ÁöÁöµÇ°í ÀÖÁö ¾ÊÀº ºÎºÐÀÇ Áß·®
 
62. ½ºÇÁ¸µ À§ Áß·®  (syspended weight, sprung weight)
 
  Â÷·®ÀÇÁß·® Áß ½ºÇÁ¸µ¿¡ ÀÇÇÏ¿© ÁöÁöµÇ´Â ºÎºÐÀÇ Áß·®
 
63. ½Ä´çÂ÷  (dining cat, diner, restaurant car, buffert cat)
 
  ¿©°´¿¡ ´ëÇÏ¿© À½½Ä¹°À» Á¦°øÇÏ´Â ¼³ºñ¸¦ °®Ãá ¿©°´Â÷
 
64. ½Ç¸°´õ ÀÎÀå·Â  (cylinder tractive force)
 
  Áõ±â±â°üÂ÷¿¡¼­ ½Ç¸°´õÀÇ Å©±â ¹× Áõ±â ¾Ð·ÂÀ¸·ÎºÎÅÍ Á¤ÇØÁö´Â ÀÎÀå·Â
 
65. ½Ç¿ëÀû  (dffective volumetric capacity, effective cubic capacity)
 
  ÅÊÅ©Â÷ÀÇ °æ¿ì ÅÊÅ© º»Ã¼ÀÇ ¿ëÀûÀ¸·ÎºÎÅÍ µµ¿ò°ÝÆÇ, °¡¿­°ü ±âŸÀÇÀåÄ¡°¡ Â÷ÁöÇÏ´Â ¿ëÀûÀ» »©°í ³²Àº ¿ëÀû
 
66. ¾×ü½Ä µðÁ© µ¿Â÷  (diesel hydraulic locomotive)
 
  Àüµ¿ ÀåÄ¡·Î À¯Ã¼º¯¼Ó±â¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â µðÁ© ±â°üÂ÷
 
67. ¾×ü½Ä µðÁ© µ¿Â÷  (diese hydraulic railcar)
 
  Àüµ¿ ÀåÄ¡¿¡ À¯Ã¼ º¯¼Ó±â¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â µðÁ© µ¿Â÷
 
68. ¾÷¹«Â÷  (office car, railway service car)
 
  ¾÷¹«¿ëÀÇ Â÷·®
 
69. ¿©°´Â÷  (passenger-car, rying car)
 
  ¿©°´À» ¼ö¼ÛÇϴµ¥ »ç¿ëµÇ´Â ±â°üÂ÷ ÀÌ¿ÜÀÇ Â÷·®. ÀÌ°Í ÀÌ¿ÜÀÇ ¸ñÀûÀÇ °ÍÀ̶ó°í ¿øÄ¢ÀûÀ¸·Î ¿©°´ ¿­Â÷¿¡ ¿¬°áµÇ¾î »ç¿ëµÇ´Â °ÍÀº ÀϹÝÀûÀ¸·Î ¾È¿¡ Æ÷ÇÔ½ÃŲ´Ù..
 
70. ¿¬°á±â Á߽ɠ (height of coupler centre above rail level)
 
  ·¹ÀÏ À­¸éÀ¸·ÎºÎÅÍ ¿¬°á±â Á߽ɱîÁöÀÇ ¼öÁ÷ °Å¸®

71. ¿¬Á¢Â÷  (articulated car)
 
  2°³ÀÇ Â÷üÀÇ ÇÑ ³¡À» 1°³ÀÇ ´ëÂ÷·Î ÁöÁöÇÏ¿© ¿¬°áµÇ¾î ÀÖ´Â Â÷·®. ÀϹÝÀûÀ¸·Î ±â°üÂ÷ ÀÌ¿ÜÀÇ °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»Çϸç 3°³ ÀÌ»óÀÇ Â÷ü¸¦ ¿¬Á¢ÇÏ´Â °æ¿ìµµ ÀÖ´Ù.
 
72. ¿­Â÷ ÀúÇ×  (train resistance)
 
  ¿­Â÷¸¦ ¿îÀüÇÏ´Â °æ¿ì ±× ÁøÇà¿¡ ´ëÇÏ¿© ¹ß»ýÇÏ´Â ÀúÇ×À¸·Î¼­ ÁÖÇà ÀúÇ×, °æ»ç¸é ÀúÇ× µîÀ» Æ÷ÇÔÇÑ ÀúÇ×
 
73. ¿ÍÀÌ¾î ·ÎÇÁ½Ä Â÷·®  (funicular, railway car)
 
  ¿ÍÀÌ¾î ·ÎÇÁ·Î °ßÀÎµÇ¾î ·¹ÀÏ À§¸¦ ÁÖÇàÇÏ´Â Â÷·®
 
74. ¿Ï±ÞÂ÷  (car with hand-brake, brake-van, caboose)
 
  ¿îÀü ¾÷¹«¸¦ ÇÏ´Â Â÷Àå½Ç ¶Ç´Â Ä­¸·ÀÌ ÇÑ ¹Ù´Ú¸éÀ» °®°í , ¿©±â¼­ ºê·¹ÀÌÅ© Á¶ÀÛÀ» ÇÏ´Â ¼³ºñ¸¦ °®Ãá °´È­Â÷
 
75. ¿ëÀû  (volumetric capacity)
 
  ÇϹ°Â÷ ¹× ¿ìÆíÂ÷ÀÇ°æ¿ì ÇϹ°½Ç ¶Ç´Â ¿ìÆí½ÇÀÇ ¹Ù´Ú ¸éÀû°ú Â÷½Ç ³»ºÎÀÇÃø¸éºÎÀdzôÀÌ¿ÍÀÇ°öÀ¸·Î »êÃâÇÑ ¿ëÀû. ÅÊÅ©Â÷, È£ÆÛÂ÷ ¹× ´ë¹°Â÷¸¦ Á¦¿ÜÇÑ È­¹°Â÷ÀÇ°æ¿ì, ¹Ù´Ú ¸éÀû°ú Â÷½Ç ³»ºÎÀÇ Ãø¸éºÎÀÇ ³ôÀÌ ¶Ç´Â È­¹° ÀûÀç ³ôÀÌ¿ÍÀÇ°öÀ¸·Î »êÃâÇÑ ¿ëÀû
 
76. ¿ìÆíÂ÷  (postal car, mail car, post office car)
 
  ¿ìÆí¹°À» ¼ö¼ÛÇϸç. ¶ÇÇÑ Â÷ ³»¿¡¼­ ÀÌ°ÍÀ» ±¸ºÐÇϴ¼³ºñ°¡ ÀÖ´Â ¿©°´Â÷
 
77. ¿îÀüÁ¤ºñÁß·®  (weight in working order)
 
  ½Â¹«¿øÀÌ ½ÂÂ÷ÇÏ°í ¿¬·Î, ¹°, ¸ð·¡, °ø±¸·ù µî ¿îÀü»ó ÇÊ¿äÇÑ ±â±¸, ¹°ÀÚ¸¦ ÀûÀçÇÏ¿© ¿îÀü°¡´ÉÇÏ°Ô Á¤ºñµÈ Â÷·®ÀÇ Áß·®À» ¸»Çϸç, ÁÖ·Î ±â°üÂ÷¿¡ »ç¿ëÇÑ´Ù.
 
78. À¯°³Â÷  (box carm covered wagon)
 
  °¢Á¾ÀÇ È­¹°¿¡ ³Î¸® »ç¿ëµÇ°í ÀÖ´Â À¯°³È­Â÷
 
79. À¯°³È­Â÷  (roofed freight car)
 
  ÁöºØÀÌ ÀÖ´Â È­Â÷ÀÇ ÃÑĪ
 
80. À̵¿ º¯ÀüÂ÷  (movable power plant)
 
  ÀüÈ­ ±¸°£¿¡¼­ ½Ã±âÀûÀ¸·Î ´Ù¸¥ Áö±¸¿¡ ¼ö¼Û Áõ°¡¸¦ ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ¾ÈµÉ °æ¿ì, ¶Ç´Â º¯Àü¼Ò°¡ »ç°í µîÀÇ °æ¿ì¿¡ À̵¿ÇÏ¿© »ç¿ëÇÏ´Â º¯Àü¼³ºñ¸¦ °¡Áø Â÷·®
 
 81. ÀÎÀå Ư¼º  (tractive characteristics)
 
  µ¿·ÂÂ÷ÀÇ ¼Óµµ¿Í ÀÎÀå·Â°úÀÇ °ü°è¸¦ Ç¥½ÃÇϴ Ư¼º
 
82. ÀÎÀåºÀÀÎÀå·Â  (draw-bar pull)
 
  µ¿·ÂÂ÷ÀÇ¿¬°á±â¿¡¼­ ³»´Â ÀÎÀå·Â. Áï µ¿·Â¿øÁÖÀÎÀå·Â¿¡¼­ µ¿·ÂÂ÷ ÀÚ½ÅÀÌ ¿òÁ÷À̴µ¥ ÇÊ¿äÇÑ ÀÎÀå·ÂÀ» »« Èû
 
83. ÀÔȯ ±â°üÂ÷  (shunting engine, shunting locomotive)
 
  ÁÖ·Î Á¤°ÅÀå. ÁÖÂ÷Àå µîÀÇ ÀÔȯ ÀÛ¾÷¿¡ »ç¿ëµÇ´Â ±â°üÂ÷
 
84. ÀÚÁß  (tare, tare weight)
 
  °øÂ÷ÀÇ Áß·®
 
85. Àå¹°Â÷  (platform truck, flat car)
 
  ¸ñÀç, ·¹ÀÏ, °­Àç µîÀÇ ±æÀÌ°¡ ±ä È­¹°À» ¼ö¼ÛÇϱâ À§ÇÏ¿© ¾Õ µÚ¿Í ¿·ÆÇÀÌ ¾ø°í, ÂøÅ» ¹× Àüµµ°¡ ½¬¿î ¿ïŸ¸® ±âµÕÀ» °®Ãß°í ÀÖ´Â ¹«°ÔÈ­Â÷
 
86. ÀûÂ÷Áß·®  (weight of loaded car)
 
  °øÂ÷¿¡ Á¤¿øÀÇ ½Â°´ ¹× ½Â¹«¿øÀÌ ½ÂÂ÷°¡°í ¿¬·á, ¹°, ¸ð·¡ µî ¿îÀü Á¤ºñ¿¡ ÇÊ¿äÇÑ ¹°ÀÚ¸¦ ÀûÀçÇÏ°í ¶Ç´ÂÇ¥±â ÇÏÁß¿¡ »ó´çÇϴ¹°ÀÚ¸¦ÀûÀçÇÑ °æ¿ìÀÇ Â÷·®ÀÇ Áß·®. ÁÖ·Î ¿©°´Â÷ ¹× È­¹°Â÷¿¡ »ç¿ëÇÑ´Ù.
 
87. Àü ±Ý¼ÓÁ¦Â÷  (all-metal car)
 
  Â÷üÀÇ °ñÁ¶, ³»¿Ü¸é, ¼³ºñÇ° µîÀÌ ¿øÄ¢ÀûÀ¸·Î ÀüºÎ ±Ý¼ÓÁ¦(º¸Åë°­, Çձݰ­, °æÇÕ±Ý µî)ÀÎ Â÷·®, ÀϹÝÀûÀ¸·Î ±â°üÂ÷ ÀÌ¿ÜÀÇ °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»ÇÑ´Ù.
 
88. Àü±â ±â°üÂ÷  (electric locomotive)
 
  ¿øµ¿±â·Î Àüµ¿±â¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â ±â°üÂ÷
 
89. Àü±â ½ÃÇèÂ÷  (electric testing car)
 
  °¡¼±, º¯Àü, ½ÅÈ£ ¹× Åë½Å °ü°è Á¦¼³ºñÀÇ »óŸ¦ ÁÖÇà Áß¿¡ ÃøÁ¤ÇÏ´Â ÀåÄ¡¸¦ °¡Áø Â÷·®
 
90. Àü±â½Ä µðÁ© µ¿Â÷  (diesel electric locomotive)
 
  Àüµ¿ÀåÄ¡·Î ¹ßÀü±â ¹× Àüµ¿±â¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â µðÁ© ±â°üÂ÷
 
91. Àü±â½Ä µðÁ© µ¿Â÷  (diesel electric railcar)
 
  Àüµ¿ÀåÄ¡¿¡ ¹ßÀü±â ¹× Àüµ¿±â¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â µðÁ© µ¿Â÷
 
92. Àü±âÂ÷  (electric rolling stock)
 
  ¿øµ¿±â·Î Àüµ¿±â¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â µ¿·ÂÂ÷(Àü±â±â°üÂ÷, Àüµ¿Â÷ µî) ¹× ÀÌ¿Í ¿¬°áÇÏ¿© ¿îÀüµÇ´Â Á¦¾îÂ÷¿Í ºÎ¼öÂ÷
 
93. Àüµ¿Â÷  (electric motor car, electric motor coach)
 
  ¿øµ¿±â·Î Àüµ¿±â¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â ÀüÂ÷
 
94. Àüµ¿È­Â÷  (electric motored freight car)
 
  ¿øµ¿±â·Î Àüµ¿±â¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â È­¹°Â÷
 
95. ÀüÂ÷  (electric railcar)
 
  Àüµ¿Â÷¿Í ÀÌ¿¡ ¿¬°áÇÏ´Â Á¦¾îÂ÷ ¹× ºÎ¼öÂ÷ÀÇ ÃÑĪ. ÀÏ밙°ÅÀ¸·Î ¿©°´Â÷¸¸À» ¸»ÇÑ´Ù
 
96. Àüü Ãà°£ °Å¸®  (total wheel base)
 
  1·®ÀÇ Â÷·®ÀÇ ÀüÈÄ ¾ç³¡¿¡ ÀÖ´Â Â÷ÃàÀǼöÆò Á߽ɰŸ®
 
97. Á¡Âø °è¼ö  (adhesive coefficient, adhesion coefficient)
 
  ·À¸® ¹× Â÷·û Á¢ÃË¸é »çÀÌÀÇ ¸¶Âû °è¼ö
 
98. Á¡Âø ÀÎÀå·Â  (adhesive tractive force)
 
  µ¿·ÂÂ÷¿¡¼­ Á¡Âø °è¼ö ¹× Á¡Âø Áß·®À¸·ÎºÎÅÍ Á¤ÇØÁö´Â ÀÎÀå·Â
 
99. Á¡Âø Áß·®  (adhesive weight, adhesion weight)
 
  µ¿·ÂÂ÷ÀÇ Áß·® Áß µ¿·ûÀÌ ºÎ´ãÇÏ´Â ºÎºÐÀÇ Áß·®
 
100. Á¤¿ø  (nominal riding capacity, seating capacity)
 
  ¿©°´¿¡ ´ëÇÑ Á¼® ¶Ç´Âħ´ëÀÇ ¼ö, ´Ù¸¸ Åë±ÙÂ÷µî¿¡¼­ óÀ½ºÎÅÍ °í·ÁÇÑ °Í¿¡´Â Á¼®¼ö¿Í ÀÔ¼® ¼³ºñ¿¡ ºñÃß¾î Á¤ÇÑ ¼öÀÇ ÇÕ
 
 101. Á¦¼³Â÷  (snow-plough car)
 
  ¼±·Î»óÀÇ Àû¼³À» Á¦°ÅÇÏ¿© ¿­Â÷ÀÇ¿îÇà¿¡ ÁöÀåÀÌ ¾øµµ·Ï ÇÏ´Â Â÷·®. ÀϹÝÀûÀ¸·Î ±â°üÂ÷¿¡ ÀÇÇÏ¿© ÃßÁøµÈ´Ù.
 
102. Á¦¾îÂ÷  (driving trailer, control trailer)
 
  ÃÑ°ý Á¦¾î¸¦ ÇÏ´Â Â÷·®À¸·Î¿øµ¿±â¸¦ °¡ÁöÁö¾ÊÀ¸³ª, ¿îÀü½ÇÀ» °®Ãá ÀüÂ÷ ¹× ³»¿¬µ¿Â÷
 
103. Á¶ÁßÂ÷  (crane car, wrecking crane)
 
  Áß·®Ç° ´Þ¾Æ ¿Ã¸®±â¿ë ¶Ç´Â ±³·®ÀÇ ºö°¡¼³¿ëÀÇ Å©·¹ÀÎÀ» ¼³ºñÇÑ Â÷·®. ÀϹÝÀûÀ¸·Î ´Þ¾Æ ¿Ã¸®±â ¶Ç´Â ÀÚü ÁÖÇàÀ» Çϱâ À§ÇÑ µ¿·ÂÀ» °¡Áø´Ù.
 
104. Á¼®Â÷  (coach, day coach)
 
  ¿©°´À» À§ÇÑ ÀÇÀÚ°¡ ÀÖ´Â ¿©°´Â÷
 
105. ÁÖÇà ÀúÇ×  (running resistance)
 
  Â÷·®ÀÌ ÆòźÇÑ Á÷¼± ¼±·Î¸¦ ¹«Ç³ »óÅ¿¡¼­ µî¼Ó µµ·Î ÁÖÇàÇÏ´Â °æ¿ìÀÇ ÀúÇ×
 
106. Áß½ÉÆÇ »çÀ̰Ÿ®  (distance between centre plates)
 
  º¸±âÂ÷¿¡ ÀվÀÇ ÀüÈÄ ´ëÂ÷ÀÇ È¸Àü Á᫐ »çÀÌÀÇ ¼öÆò°Å¸®
 
107. Áõ±â±â°üÂ÷  (steam locomotive)
 
  ¿øµ¿±â·Î Áõ±â±â°üÀ» »ç¿ëÇÏ´Â ±â°üÂ÷
 
108. Á÷·ù Àü±â ±â°üÂ÷  (DC electric locomotive)
 
  Â÷¹ÛÀ¸·ÎºÎÅÍ Á÷·ùÀü·ÂÀÇ °ø±ÞÀ» ¹Þ¾Æ ¿îÀüÇÏ´Â Àü±â ±â°üÂ÷
 
109. Á÷·ù ÀüÂ÷  (DC electric railcar)
 
  Â÷¹ÛÀ¸·ÎºÎÅÍ Á÷·ùÀü·ÂÀÇ °ø±ÞÀ» ¹Þ¾Æ ¿îÀüÇÏ´Â ÀüÂ÷
 
110. Â÷ ¿î¹ÝÂ÷  (car carrier)
 
  ÀÚµ¿Â÷¸¦ ¼ö¼ÛÇϱâ À§ÇÑ Æ¯¼ö ±¸Á¶¸¦ °¡Áö È­Â÷
 
 111. Â÷·® ¼º´É ½ÃÇèÂ÷  (dynamometer car)
 
  Â÷·® ¼º´ÉÀ» ÁÖÇà Áß¿¡ ÃøÁ¤ÇÏ´Â ÀåÄ¡¸¦ °¡Áø Â÷·®
 
112. Â÷·® ÇÑ°è  (rolling stock gauge, vehicle gauge)
 
  Â÷·®ÀÌ Á÷Á¢ ·¹ÀÏ À§ ¹Ù¸¥ À§Ä¡¿¡ ÀÖÀ» °æ¿ì ÀûÀçÂ÷, °øÂ÷, ±âŸ ¾î¶°ÇÑ Á¶°Ç¿¡ À־µµ Â÷·® °¢ ºÎºÐ¿¡ »¸¾î ³ª¿Í¼­´Â ¾ÈµÇ´Â Á¿졤»óÇÏÀÇ ÇÑ°è
 
113. Â÷·®(öµµÂ÷·®)  (rolling stock, vehicle, car)
 
  ·¹ÀÏ ¶Ç´Â ÀÌ¿¡ ÁØÇÏ´Â °Í¿¡ Â÷·û µîÀ» »ç¿ëÇÏ¿© Áß·®À» ºÎ´ã½ÃÄѼ­, Àη ¶Ç´Â Ãà·Â ÀÌ¿ÜÀÇ µ¿·ÂÀ» »ç¿ëÇÏ¿© ¿îÀüÇÏ´Â °Í.
 
114. Â÷·û ÇÏÁß  (wheel load)
 
  Â÷·ûÀÇ Áß·®¿¡ µû¸¥´Ù. °¢ Â÷·û¸¶´ÙÀÇ ·¹ÀÏ¿¡ ¹ÌÄ¡´Â Áß·®
 
115. Â÷ÀåÂ÷  (caboose, brake-van)
 
  Â÷ÀåÀÌ ¾÷¹°¸£ ¼öÇàÇÏ°í ¶Ç´Â ºê·¹ÀÌÅ© Á¶ÀÛÀ»ÇÏ´Â ¼³ºñ¸¦ °¡Áø À¯°³È­Â÷. ÀϹÝÀûÀ¸·Î È­¹°À» ÀûÀçÇÏÁö ¾Ê´Â °ÍÀ» ¸»ÇÑ´Ù.
 
116. Â÷ü ¿ÜºÎÀÇ ±æÀÌ  (outside length of car body)
 
  Â÷ü ¾ç ¾ÕµÚÆÇ ¿Ü¸é »çÀÌÀÇ ¼öÆò°Å¸®. ´Ù¸¸, ¾ÕµÚÆÇÀÌ ¾ø´Â °Í¿¡¼­´Â ¾ç ³¡ µ¹ÃâºÎÀÇ ¿Ü¸é »çÀÌ, ÅÊÅ© Â÷¿¡¼­´Â ´ëÂ÷ÀÇ Æ² ¶Ç´Â ÅÊÅ©ÀÇ ¾ç³¡ ÃÖµ¹ÃâÁ¡ »óÀÌÀÇ ¼öÆò°Å¸®
 
117. Â÷ü ¿ÜºÎÀdzªºñ  (outside width of car body)
 
  Â÷ü ¾çÂÊÀÇ Ãø¸éÆÇÀÇ ¿ÜºÎ°£ÀÇ ¼öÆò°Å¸®. ´Ù¸¸, Ãø¸éÆÇÀÌ ¾ø´Â °Í¿¡¼­´Â ¿ïŸ¸® ±âµÕÀÇ ¿Ü¸é »çÀÌ, Ãø¸é µ¹ÃâºÎÀÇ ¿Ü¸é »çÀÌ ¶Ç´Â µ¿ÆÇÀǿܺΠ»çÀÌÀÇ ¼öÆò°Å¸® Áß¿¡¼­ ÃÖ´ëÀΰÍ.
 
118. Â÷Ãà ¹èÄ¡  (axle arrangement)
 
  Â÷·® ¶Ç´Â ±× ´ëÂ÷ÀÇ¾Õ À§Ä¡·ÎºÎÅÍ µÚ À§Ä¡¿¡ °ÉÃļ­ÀÇ Â÷·û ÃàÀÇ ¹èÄ¡ ¹æ¹ý
 
119. ÃÖ´ë ±æÀÌ  (maximum lengh over couplers, length between couplings, total length over coupling faces)
 
  ¾ÕµÚ ¾çÂÊ ¿¬°á±âÀÇ ¸é °£ÀÇ ¼öÆò°Å¸®(ÀÎÀå ÀåÄ¡°¡ ÀÚÀ¯À϶§ÀÇ °Í)
 
120. ÃÖ´ë ³ªºñ  (maximum width)
 
  Â÷·®ÀÇ Ãø¸é¿¡ À־ÀÇ ÃÖ´ë µ¹ÃâºÎ¿Í Â÷ü Á߽ɼ±°úÀÇ °Å¸®ÀÇ 2¹è
 
121. ÃÖ´ë ³ôÀÌ  (maximum height above rail level)
 
  ·¹ÀÏ À­¸éÀ¸·ÎºÎÅÍ Â÷·Ê ÃÖ°íºÎ(ºÎ¼Ó ºÎºÐÇ°À» Æ÷ÇÔÇϸç ÀâÀü ÀåÄ¡´Â Á¢¾î ³ÖÀº »óÅ¿¡¼­ ÃøÁ¤ÇÑ´Ù)±îÁöÀÇ ¼öÁ÷ °Å¸®
 
122. Ãà°£ °Å¸®  (wheel base)
 
  Â÷Ãà »óÈ£ÀÇ Á᫐ »çÀÌÀÇ ¼öÆò°Å¸®
 
123. ÃàÀüÁö ±â°üÂ÷  (storage battery locomotive)
 
  ÀÚü¿¡ ÀûÀçÇÑ ÃàÀüÁö·ÎºÎÅÍ Àü·ÂÀÇ °ø±ÞÀ» ¹Þ¾Æ ¿îÀüÇÏ´Â Àü±â ±â°üÂ÷
 
124. ÃàÇÏÁß  (axle load)
 
  1Ãà¿¡ À־ÀÇ Á¿ì Â÷·û Áß·®ÀÇ Èû
 
125. Ãâ¹ß ÀúÇ×  (starting resistance)
 
  ¿­Â÷°¡ Ãâ¹ßÇÏ´Â °æ¿ìÀÇ ÀúÇ×
 
126. ħ´ëÂ÷  (sleeping car, sleeper)
 
  ¿©°´À» À§ÇÑ Ä§´ë°¡ ÀÖ´Â ¿©°´Â÷
 
127. ÄÁÅ×À̳ÊÂ÷  (container car)
 
  ÄÁÅ×ÀÌ³Ê ¼ö¼ÛÀ» Çϱâ À§ÇÑ ÄÁÅ×ÀÌ³Ê °íÁ¤ÀåÄ¡¸¦ °®Ãá ¹«°³È­Â÷
 
128. ź¼öÂ÷  (tender)
 
  ÅÙ´õ ±â°üÂ÷ÀÇ Èĺο¡ ºÎ¼Ó ¿¬°áµÇ¾î ±â°üÂ÷¿¡ º¸±ÞÇϱâ À§ÇÑ ¿¬·á ¹× ¹°À» ÀûÀçÇÏ°í ÀÖ´Â Â÷·®
 
129. ÅÊÅ© ±â°üÂ÷  (tank engine, tank locomotive)
 
  ±â°üÂ÷ ÀÚü·Î¼­ ¹° ÅÊÅ© ¹× ¿¬·á â°í¸¦ °®Ãß°í ÀÖ¾î, º°µµ·Î ź¼öÂ÷¸¦ ¿¬°áÇÏÁö ¾Ê´Â Áõ±â±â°üÂ÷
 
130. ÅÊÅ©Â÷  (tank car)
 
  ¾×ü, ºÐü µîÀ» ¼ö¼ÛÇϱâ À§ÇÑÅÊÅ©¸¦ °¡Áø È­Â÷
 131. ÅÙ´õ ±â°üÂ÷  (tender engine, tender locomotive)
 
  ¿¬°áÇÑ Åº¼öÂ÷·ÎºÎÅÍ ¿¬·á ¹× ¹°ÀÇ º¸±ÞÀ» ¹Þ´Â Áõ±â±â°üÂ÷. ÀϹÝÀûÀ¸·Î ź¼öÂ÷¸¦ Æ÷ÇÔÇÏ¿© ¸»ÇÑ´Ù.
 
132. Åä¾ç ¿î¹ÝÂ÷  (ballast car)
 
  Åä¾ç ¹× ÀÚ°¥À» ¼ö¼ÛÇÏ´Â ¹«°³È­Â÷
 
133. ÅëdzÂ÷  (ventilated car stock car, cattle van)
 
  ±¤¸® ¹× ¾ß並 ¼ö¼þÇϱâ À§ÇÏ¿© Àû´çÇÑ ¿ÂµµÀÇ ÅëdzÀ» ÇÏ´Â À¯°³È­Â÷
 
134. Æ÷È­ Áõ±â ±â°üÂ÷  (saturated steam, locomotive)
 
  µ¿·Â¿øÀ¸·Î Æ÷È­Áõ±â¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â Áõ±â ±â°üÂ÷
 
135. ÇϹ°Â÷  (baggage car, luggage van)
 
  ¼öÇϹ° ¹× ¼ÒÇϹ°À» ¼ö¼ÛÇÏ´Â ¼³ºñ¸¦ °¡Áø ¿©°´Â÷
 
136. ÇÏÁß  (loading capacity)
 
  ¿©°´Â÷, È­¹°Â÷ µî¿¡ Ç¥±âµÇ¾î »ç¿ëµÇ´Â °æ¿ì ÀûÀç ÇÒ¼ö ÀÖ´Â ¼ö¼ÒÈ­¹°, ¿ìÆí¹° µîÀÇ Á¦ÇÑ Áß·®
 
137. ÇÑ°è ÃøÁ¤Â÷  (clearance car)
 
  ±¸Á¶¹°ÀÌ °ÇÃà ÇÑ°è ³»¿¡ µé¾î°¡ Àִ°¡ÀÇ ¿©ºÎ¸¦ ÃøÁ¤ÇÏ´Â ÀåÄ¡¸¦ °¡Áø Â÷·®
 
138. ÇÕÁ¶Â÷  (combination car, combined car, composite cat)
 
  Á¼® ¹× ½Ä´ç ¶Ç´Â Á¼® ¹× ÇϹ°½Ç°ú °°ÀÌ 2Á¾ÀÌ»óÀÇ Â÷³» ¼³ºñ¸¦ 1°³ Â÷·®¿¡ º´¼³ÇÏ°í ÀÖ´Â ¿©°´Â÷
 
139. Çö¼ö½Ä ¸ð³ë·¹ÀÏ Â÷·®  (suspended monorail car, suspended type monorail car)
 
  ·¹ÀÏ ¶Ç´Â ÀÌ¿¡ ÁØÇÏ´Â °Í (±Ëµµ¹ý)¿¡ ¼±¼öÇÏ¿© (´Þ¾Æ¸Å¿©)µîÀ» »ç¿ëÇÏ¿© ¿îÀüÇÏ´Â Â÷·®
 
140. È£ÇÇÂ÷  (hopper car)
 
  ºÐü ¹× ÀÔü¸¦ ºñÆ÷Àå ÀûÀç ¼ö¼ÛÇϱâ À§ÇÏ¿©, ¹Ø¹Ù´ÚÀÌ ¿­¸®°Å³ª ¶Ç´Â ¿· ¾Æ·¡ ºÎºÐÀÌ ¿­¸®´Â ±¸Á¶ÀÇ È£ÆÛ¸¦ °¡Áø È­Â÷
 
 141. È­¹° ÀûÀç ³ôÀÌ  (loading height of freight over floor level)
 
  ¹«°³Â÷, Åä¾ç ¿î¹ÝÂ÷(Â÷ü°¡ ÀüµµÇϴ°ÍÀº Á¦¿ÜÇÑ´Ù). Àå¹°Â÷ ¹× ÄÁÅ×ÀÌ³Ê Â÷¿¡ ÀûÀçÇÒ¼ö ÀÖ´ÂÈ­¹°ÀÌ ¹Ù´Ú¸é À§ÀÇ Á¦ÇÑ ³ôÀÌ
 
142. È­¹°Â÷  (freight-train car)
 
  È­¹°À» ¼ö¼ÛÇϴµ¥ »ç¿ëµÇ´Â ±â°üÂ÷ ÀÌ¿ÜÀÇ Â÷·®. ÀÌ°Í ÀÌ¿ÜÀÇ ¸ñÀûÀÇ °ÍÀÌ¶óµµ ¿øÄ¢ÀûÀ¸·Î È­¹° ¿­Â÷¿¡ ¿¬°áÇÏ¿© »ç¿ëµÇ´Â °ÍÀº ÀϹÝÀûÀ¸·Î ¾È¿¡ Æ÷ÇÔ½ÃŲ´Ù.
 
143. È­Â÷  (wagon freight car)
 
  ¿øµ¿±â ¹× ÃÑ°ý Á¦¾î ÀåÄ¡¸¦ °¡Áö°í ÀÖÁö ¾Ê°í ±â°üÂ÷¿¡ °ßÀεǴ ȭ¹°Â÷
 
144. ȯ»ê Â÷·® ¼ö  (number of cars in terms of 10 ton weight)
 
  Â÷·®ÀÇÁß·®À» 10tÀ» °¡Áö°í 1·®À¸·Î ȯ»êÇÏ¿© Ç¥½ÃÇÑ ¼ö
 
145. È°¾îÂ÷  (live-fish car)
 
  ¼ö¿ÂÁ¶Á¤ ¹× ¼öÁßÀÇ »ê¼Ò º¸±ÞÀ» ÇÒ¼ö ÀÖ´Â ¹°ÅÊÅ©¸¦ °¡Áö¸ç ¾î·ù·ê »êä·Î ¼ö¼ÛÇÏ´Â À¯°³È­Â÷
 
146. ȸÀü Á¦¼³Â÷  (rotary snow-plough)
 
  ¸Ó¸®ºÎ¿¡ µ¿·ÂÀ¸·Î ȸÀüÇÏ´Â ÀÓÆç·¯ ȸÀüÂ÷¸¦ °¡Áö¸ç, Àû¼³À» ¿ø½É·ÂÀ¸·Î ¸Ö¸® ¿· ¹æÇâÀ¸·Î ¸ÕÀú ³¯¸®´Â ±¸Á¶ÀÇ Á¦¼³Â÷

KS R 9111 öµµ Â÷·® ¿ë¾î (ÀϹÝ)
´ñ±Û 0 °³ °¡ µî·ÏµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù.
 
Æò°¡ :
 
0 /1000byte
»óÈ£ : (ÁÖ)¸ÞÄ«ÇǾÆ(¼­¿ïÁöÁ¡)´ëÇ¥ÀÌ»ç : ±èÇöÁÖ»ç¾÷ÀÚµî·Ï¹øÈ£ : 119-85-40453Åë½ÅÆǸž÷½Å°í : Á¦ 2023-¼­¿ïÁ¾·Î-1613È£
°³ÀÎÁ¤º¸º¸È£Ã¥ÀÓÀÚ : ±èÇöÁÖ»ç¾÷Àå¼ÒÀçÁö : [03134] ¼­¿ïƯº°½Ã Á¾·Î±¸ µ·È­¹®·Î 88-1, 3Ãþ
´ëÇ¥ÀüÈ­: 1544-1605¸¶ÄÉÆÃ: 02-861-9044±â¼ú±³À°Áö¿ø: 02-861-9044Æѽº: 02-6008-9111E-mail : mechapia@mechapia.com
Copyright(c)2008 Mechapia Co. All rights reserved.