¡á R-¼ö¼Û±â°è KS R 0011 ÀÚµ¿Â÷ÀÇ ¿ë¾î1 (ÀÚµ¿Â÷ÀÇ Á¾·ù)
1. (ÀÇ·á)±¸±Þ(ÀÚµ¿)Â÷ (ambulance) ȯÀÚ ±ä±Þ¼ö¼ÛÀÇ ¼³ºñ¸¦ °®Ãß°í Àִ Ưº°¿ëµµ(ÀÚµ¿)Â÷ 2. 2·û ÀÚµ¿Â÷ (two-wheeled vehicle) 2°³ÀÇ Â÷·ûÀ» °®°í ÀÖ´Â 2Ãø (ÀÚµ¿)Â÷ ´Ù¸¸, ¿· Â÷ºÙÀÌ 2·û(ÀÚµ¿)Â÷¸¦ Æ÷ÇÔÇÑ´Ù 3. 3·û ÀÚµ¿Â÷ (motor three wheeler three-sheeled vehicle) 3°³ÀÇ Â÷·ûÀ» °®°í ÀÖ´Â 2Ãø (ÀÚµ¿)Â÷. ´Ù¸¸ ¿· Â÷ºÙÀÌ 2·û(ÀÚµ¿)Â÷¸¦ Á¦¿ÜÇÑ´Ù. ºñ°í ¾ÕÃø 1·û, µÚÃø 2·ûÀÌ º¸ÅëÀÌÁö¸¸, ¾ÕÃø 2·û, µÚÃø1·ûÀÇ °æ¿ìµµ ÀÖ´Ù. 4. 4·û ÀÚµ¿Â÷ (four-wheeled vehicle) ÀüÈÄ 2·û¿¡ 4°³ÀÇ Â÷·ûÀ» °®°í ÀÖ´Â 2Ãà (ÀÚµ¿)Â÷ 5. 6·û ÀÚµ¿Â÷ (six-wheeled vehicle) 3Á¶ÀÇ Â÷Ãà¿¡ °¢°¢ 2°³ ÇÕ°è 6°³ÀÇ Â÷·ûÀ» °®°í ÀÖ´Â 3Ãà (ÀÚµ¿)Â÷ 6. °¡½º ÀÚµ¿Â÷ (gasecous fuel automobile) ¿øµ¿±â·Î¼ õ¿¬°¡½º, ¼®Åº°¡½º µîÀÇ ±âü¿¬·á¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â ±â°üÀ» °®Ãß°í ÀÖ´Â ÀÚµ¿Â÷ 7. °¡½º Å;îºó ÀÚµ¿Â÷ (gasturbine automobile) ¿øµ¿±â·Î¼ °¡½º Å;îºóÀ» °®Ãß°í ÀÖ´Â ÀÚµ¿Â÷ 8. °Ç¼³ Â÷·® (construction vehicle) ÁÖ·Î Åä¸ñ °Ç¼³ÀÛ¾÷ ÇöÀå¿¡¼ Åä°ÇÀÛ¾÷ µî¿¡ »ç¿ëÇϴ ijÅÍÇÊ·¯½Ä ¶Ç´Â Â÷·û½ÄÀÇ ÀÚÁÖ±â°è 9. °Ç¼³¿ë Æ®·¢ÅÍ (tractor) ÀåºñµÈ ¾îÅÂÄ¡¸ÕÆ®³ª µå·Î¹ö¸¦ »ç¿ëÇÏ¿© ´©¸§ ¶Ç´Â °ßÀο¡ ÀÇÇؼ Áß Åä°ÇÀÛ¾÷À» Çϱâ À§ÇÏ¿© »ç¿ëµÇ´Â °Ç¼³Â÷·® 10. °í¿ÀÄ«¾ÆÆ® (gocart) ÁÖ·Î 1ÀνÂÀÇ ±ØÈ÷ ¼ÒÇüÀÇ º¸µð°¡ ¾ø´Â ¿À¶ô¿ëÀÇ ÀÚµ¿Â÷ 11. °ü±¤ ¹ö½º (sightseeing bus) ½Ç³»¿¡ È®¼ºÀåÄ¡¸¦ °®Ãß°í, °ü±¤°´À» ¼ö¼ÛÇÏ´Â ¹ö½º 12. ±¸³» ¿î¹ÝÂ÷ (fixed platform truck) ÀϹÝÀûÀ¸·Î °íÁ¤µÈ ÆòÆòÇÑ ÇϹ°´ë¸¦ °®Ãß°í, ±¸³»¿¡¼ ÇϹ°ÀÇ ¿î¹ÝÀÛ¾÷À» ÇÏ´Â »ê¾÷Â÷·® 13. ³Ãµ¿(ÀÚµ¿)Â÷ (refrigerated vehicle) ¼ö¼Û¹°Ç°À» ³Ãµ¿±â¸¦ »ç¿ëÇÏ¿© ³ÃÀåÇÏ´Â ¼³ºñ¸¦ °®Ãß°í Àִ Ưº°ÀåÄ¡(ÀÚµ¿)Â÷ 14. ³ÃÀå(ÀÚµ¿)Â÷ (insulated vehile) ¼ö¼Û¹°Ç°À» ³Ã°¢Á¦¸¦ »ç¿ëÇÏ¿© ³ÃÀåÇÏ´Â ¼³ºñ¸¦ °®Ãß°í Àִ Ưº°¿ëµµ(ÀÚµ¿)Â÷ 15. ³ë»ó¿Ü ÁÖÇà(ÀÚµ¿)Â÷ (off road vechicle) ÁÖ·Î µµ·Î»ó ÀÌ¿Ü¿¡¼ »ç¿ëµÇµµ·Ï ¼³°è ¹× ÀåºñµÈ ÀÚµ¿Â÷. ´Ù¸¸, µå¹°°Ô´Â µµ·Î»ó¿¡¼ »ç¿ëµÇ´Â °æ¿ìµµ ÀÖ´Ù. 16. ³ë»óÁÖÇà(ÀÚµ¿)Â÷ (road vehicle) ÁÖ·Î µµ·Î»ó¿¡¼ »ç¿ëµÇµµ·Ï ¼³°è ¹× ÀåºñµÈ ÀÚµ¿Â÷(1000). ´Ù¸¸ µå¹°°Ô´Â µµ·Î ÀÌ¿Ü¿¡¼ »ç¿ëµÇ´Â °æ¿ìµµ ÀÖ´Ù. 17. ³ó¾÷ Â÷·® (agricultural vehicle) ¿À·ÎÁö ³óÀÛ¾÷¿¡ »ç¿ëÇÏ´Â Â÷·û ¶Ç´Â ijÅÍÇÊ·¯ ÀÚµ¿Â÷ 18. ³ó¾÷¿ë Æ®·¢ÅÍ (agricultural tractor) °¢Á¾ ³óÀÛ¾÷±â°è¿Í Á¶ÇÕÇؼ »ç¿ëÇÏ´Â ³ó¾÷ Â÷·® 19. ´Ù·û ÀÚµ¿Â÷ (multiwheeled vehicle) 6°³¸¦ ÃÊ°úÇÏ´Â Â÷·ûÀ» °®°í ÀÖ´Â ´ÙÃà(ÀÚµ¿)Â÷ 20. ´Ù¸ñÀû ½Â¿ë(ÀÚµ¿)Â÷ (multipurpose passenger car) ´ÙÀ½ÀÇ ¿ä°ÇÀ» ¸¸Á·½ÃÅ°´Â ½Â¿ë[ÀÚµ¿]Â÷(1100). Â÷ ü »óÀÚÇü, °³¹æÇü ¶Ç´Â °³¹æ °¡´ÉÇü. ÀÌ ½Â¿ë[ÀÚµ¿]Â÷´Â, À̵û±Ý ¹°Ç°À» ¼ö¼ÛÇÏ´Â °æ¿ì¿¡ Æí¸®Çϵµ·Ï ¼³°èµÇ¾î ÀÖ´Ù. Á¼® 1¼® ÀÌ»ó. 21. ´ÜÂ÷ (rigid vechicle) ¿¬°á»óÅ°¡ ¾Æ´Ñ ÀÚµ¿Â÷ ¹× Æ®·¹ÀÏ·¯. ¿¬°áÂ÷(·®)¿¡ ´ëÀÀÇؼ »ç¿ëÇÑ´Ù. 22. ´õºí Æ®·¹ÀÏ·¯(½Ä) ¿¬°áÂ÷(·®) (double road train) 1´ëÀÇ ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯(¿ë) Æ®·¢ÅÍ¿Í, 1´ëÀÇ ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯ ¹× 1´ëÀÇ Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯·Î ÀÌ·ç´Â Á¶ÇÕ ºñ°í ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯ ¹× Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯´Â Ư¼öÇϰųª ±×·¸Áö ¾Ê¾Æµµ ÁÁ´Ù. 23. ´ýÇÁ(ÀÚµ¿)Â÷ (tipper/ dump truck /dumper) ÇϹ°´ë¸¦ ±â¿ï¿© ÀûÀç¹°À» Áß·ÂÀ¸·Î ½±°Ô ¹Ì²ô·¯Áö°Ô ³»¸®´Â ±¸Á¶ÀÇ Æ¯º°Àåºñ(ÀÚµ¿)Â÷ 24. µµ¿ï¸® (dolly) ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯¿Í Á¶ÇÕÇؼ Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯·Î ÇϱâÀ§ÇÑ °ßÀα¸¸¦ °®Ãá ´ëÂ÷ 25. µðÀÌÁ© ÀÚµ¿Â÷ (diesel powered automobile vo,pression ignitien engine automobile) ¿øµ¿±â·Î¼ µðÀÌÁ© ±â°üÀ» °®Ãß°í ÀÖ´Â ÀÚµ¿Â÷ 26. ·¹À̼ (racer racing car) °æÁÖ¿ë ÀÚµ¿Â÷ 27. ·¹Ä¿(ÀÚµ¿)Â÷ (break down lorry) Å©·¹ÀÎ µîÀ» °®Ãß°í, °íÀåÂ÷ÀÇ ¾Õ ¶Ç´Â µÚ¸¦ ¸Þ´Þ¾Æ ¿Ã·Á¼ ¼ö¼ÛÇϴ Ưº°ÀåÄ¡(ÀÚµ¿)Â÷ 28. ·Î¿Àµå ·Î¿ï·¯ (road roller) ÁÖöÁ¦, °ÆÇÁ¦ µîÀÇ ÆòÈ°ÇÑ Ç¥¸éÀ» °¡Áø ¿øÅëÇü Â÷·ûÀ» ÀåºñÇÏ°í, ³ë¸éÀ» ´ÙÁö´Âµ¥ »ç¿ëÇÏ´Â °Ç¼³Â÷·® 29. ¸®¾î ¿£Áø ÀÚµ¿Â÷ (rear engine vehicle) ¿øµ¿±â¸¦ Â÷·®ÀÇ Èĺο¡ °®Ãß°í ÀÖ´Â ÀÚµ¿Â÷ 30. ¸¶ÀÌÅ©·Î ¹ö½º (minibus microbus) ¿îÀüÀÚ¼®À» Æ÷ÇÔ 17¼® ¹Ì¸¸ÀÇ ´ÜÀÏ ¸¶·ç¸éÀ» °®Ãá ¹ö½º 31. ¸ð¿ìÅÍ ºñÀÌŬ (motor vehicle) 4·û ±× ÀÌ»óÀÇ Â÷·ûÀ» °®°í, º¸Åë ´ÙÀ½ÀÇ ¸ñÀû¿¡¼ »ç¿ëµÇ´Â ³ë»ó ÁÖÇàÂ÷ (a) »ç¶÷ ¹× ¹°Ç°ÀÇ ¼ö¼Û (b) »ç¶÷ ¹×¹°Ç°ÀÇ ¼ö¼Û¿¡ »ç¿ëµÇ´Â Â÷·®ÀÇ °ßÀÎ (c) Ư¼öÇÑ ÀÛ¾÷ ºñ°í 3·ûÀÎ ÀÎ °Í Áß °øÂ÷ÇÏÁßÀÌ 400kgfÀ» ÃÊ°úÇÏ´Â °ÍÀº ¸ð¿ìÅÍ ºñÀÌŬ, 400kgfÀÌÇÏÀÎ °ÍÀº 32. ¸ð¿ìÅÍ »çÀÌŬ (mototcycle) ¸ðÆäµå¸¦ Á¦¿ÜÇÑ 2·û ¶Ç´Â 3·ûÀÇ ÀÚµ¿Â÷. ´Ù¸¸,3·û ÀÚµ¿Â÷¿¡ ´ëÇÏ¿©´Â °øÂ÷ÇÏÁßÀÌ 400kgÀÌÇÏÀÎ °Í¿¡ ÇÑÇÑ´Ù. 33. ¸ð¿ìÅÍ Å©·¹ÀÌ´õ (grader motor grader) ÀüÈÄ Â÷Ãø »çÀÌ¿¡ Á¶Á¤ °¡´ÉÇÑ ºê·¹À̵带 °®°í, ºñ±³Àû Á¤¹Ðµµ°¡ ÁÁÀº ³ë¸é, Á¦¹æ µîÀÇ Àý»è, Á¤Áö¿¡ »ç¿ëµÇ´Â Â÷·û½ÄÀÇ °Ç¼³Â÷·® ºñ°í Ç÷¯¿ì¸¦ ºÙ¿©¼ °¡º¿î Á¦¼³ÀÛ¾÷¿¡ »ç¿ëµÇ´Â Àϵµ ÀÖ´Ù. 34. ¸ðÆäµå (moped) ÃÖ°í ¼Óµµ°¡ 50km/h ÀÌÇÏ·Î ¼³°èµÇ¾î ÀÖ´Â 2·û ¶Ç´Â 3·ûÀÇ ÀÚµ¿Â÷. ±× ¿øµ¿±â°¡ ¿±â°üÀÎ °æ¿ì¿¡´Â, ÃÑ ÇàÁ¤¿ëÀû ¶Ç´Â ÇØ´çÇÏ´Â ¿ë·®ÀÌ 50cm©ø ÀÌÇÏÀÎ °Í¿¡ ÇÑÇÑ´Ù 35. ¹Í¼(ÀÚµ¿)Â÷ (truck mixer agitator) ½Ã¸àÆ®.°ñÀç(¸ð·¡,ÀÚ°¥), ¹°À» µå·³³»¿¡¼ È¥ÇÕ ¹ÝÁ×Çؼ ÄÜÅ©¸®Æ®·Î Çϴ Ưº° Àåºñ(ÀÚµ¿)Â÷. ±×´ë·Î ±³¹ÝÇÏ¸é¼ ¼ö¼ÛÇÏ´Â °Íµµ ÀÖ´Ù ºñ°í »ýÄÜÅ©¸®Æ®¸¦ ±³¹ÝÇÏ¸é¼ ¼ö¼ÛÇÏ´Â °ÍÀº ¾ÆÁöÅ×ÀÌÅͶó°í ÇÑ´Ù. 36. ¹Ý ijÅÍÇÊ·¯ ÀÚµ¿Â÷ (semi-crawler vehicle) ±¸µ¿ ÀåÄ¡·Î¼ ijÅÍÇÊ·¯¸¦ °®Ãß°í, Á¶Å¸ ÀåÄ¡·Î¼ ¾ÕÂÊ Â÷·ûÀ» °®Ãß°í ÀÖ´Â ÀÚµ¿Â÷ ºñ°í ¼³»óÀ» ÁÖÇàÇϱâ À§ÇØ ¾ÕÂÊ Â÷·ûÀ» ½ºÅ°ÀÌ¿¡ ¹Ù²Ù¾î ³õ´Â °æ¿ìµµ ÀÖ´Ù. 37. ¹èÅ͸®Â÷ (battery car) ÀûÀçÇÑ ÃàÀüÁö¸¦ Àü¿øÀ¸·Î ÇÏ´Â Àü±â ÀÚµ¿Â÷ 38. ¹ê (van) »óÀÚÇü ÇϹ°½ÇÀ» °®Ãß°í ÀÖ´Â Æ®·°. ´Ù¸¸, ÁöºØÀÌ ¾ø´Â °Íµµ Æ÷ÇÔÇÑ´Ù. 39. ¹ö½º (bus) »ç¶÷ ¹× ¼öÇϹ°À» ¼ö¼ÛÇÏ´Â ¸ñÀûÀ» À§ÇÏ¿© ¼³°è ¹× ÀåºñµÇ°í, ¿îÀüÀÚ¼®À» Æ÷ÇÔ 11¼® ÀÌ»óÀÇ ¸ð¿ìÅÍ ºñÀÌŬ ºñ°í 1. 1¸é ¶Ç´Â 2¸éÀÇ ¸¶·ç¸¦ °®Ãß°í ÀÖ´Ù. 2. Æ®·¹ÀÏ·¯¸¦ °ßÀÎÇÏ´Â Àϵµ ÀÖ´Ù. 40. ¹ö½º ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯ (bus semi-trailer) »ç¶÷ ¹× ¼öÇϹ°À» ¼ö¼ÛÇÏ´Â ¸ñÀûÀ» À§ÇÏ¿© ¼³°è ¹× ÀåºñµÈ ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯ ºñ°í ¸¶ÀÌÅ©·Î ¹ö½º, ½Ã³» ¹ö½º ¹× Á߰Ÿ® ¹ö½º¿Í ¶È°°ÀÌ ÀåºñÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ´Ù.
41. ¹ö½º Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯ (bus trailer) »ç¶÷ ¹× ¼öÇϹ°À» ¼ö¼ÛÇÏ´Â ¸ñÀûÀ» À§ÇÏ¿© ¼³°è ¹× ÀåºñµÈ Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯ ºñ°í ¸¶ÀÌÅ©·Î ¹ö½º, ½Ã³» ¹ö½º ¹× Á߰Ÿ® ¹ö½º¿Í ¶È°°ÀÌ ÀåºñÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ´Ù. 42. ¹ü¿ë ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯ (general purpose semi-trailer) ¹°Ç°À» ¼ö¼ÛÇÏ´Â ¸ñÀûÀ» À§ÇÏ¿© ¼³°è ¹× ÀåºñµÈ Æ®·¹ÀÏ·¯ 43. ¹ü¿ë Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯ (general purpose trailer) ¹°Ç°À» ¼ö¼ÛÇÏ´Â ¸ñÀûÀ» À§ÇÏ¿© ¼³°è ¹× ÀåºñµÈ Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯ 44. º»³×Æ® ¹ö½º (cab-behind-engine bus) ¿øµ¿±âºÎÀÇ µ¤°³°¡ ¿îÀü½ÇÀÇ ¾ÕÂÊ¿¡ ³ª¿Í ÀÖ´Â ¹ö½º 45. º»³×Æ® Æ®·° (cab-behind-engine truck) ¿øµ¿±âºÎÀÇ µ¤°³°¡ ¿îÀü½ÇÀÇ ¾ÕÂÊ¿¡ ³ª¿Í ÀÖ´Â Æ®·° 46. »ç·Õ (saloon(sedan)) ´ÙÀ½ÀÇ ¿ä°ÇÀ» ¸¸Á·½ÃÅ°´Â ½Â¿ë(ÀÚµ¿)Â÷ Â÷ü »óÀÚÇüÀ¸·Î¼ Ãø¸éÀÇ Ã¢¿¡´Â Áß°£±âµ¿ÀÌ ¾øÀ» ¼öµµ ÀÖ´Ù. ÁöºØ °íÁ¤µÇ°í °ß°íÇÏ´Ù. ÀϺΰ¡ °³¹æµÇ¾îµµ ÁÁ´Ù. Á¼® Àû¾îµµ 2¿·Î ÇÕ°è 4¼® ÀÌ»ó. ¹®Â¦ Ãø¸é¿¡ 2¸Å ¶Ç´Â 4¸Å ÈĸéÀÌ ¿·Áµµ ÁÁ´Ù 47. »ê¾÷ Â÷·® (inhustrial yechicle) ÀÏÁ¤ÇÑ ÀÛ¾÷Àå¿¡¼ °¢Á¾ ¿î¹Ý ÇÏ¿© ÀÛ¾÷¿¡ »ç¿ëÇÏ´Â Â÷·ûÀÚµ¿Â÷ 48. »ê¾÷¿ë Æ®·¢ÅÍ (inhustrial tractor) Â÷ü µÚÂÊ¿¡ Æ®·¹ÀÏ·¯ ¿¬°á¿ë ÀåÄ¡¸¦ °®Ãß°í, ÁÖ·Î ±¸³»¿¡¼ Æ®·¹ÀÏ·¯¿¡ ½ÇÀº ÇϹ°À» °ßÀÎÇÏ°í, ¿î¹ÝÀÛ¾÷À» ÇÏ´Â »ê¾÷Â÷·® 49. »óÀÚÇü ¹ö½º (coach bus) Â÷ü°¡ °ÅÀÇ »ç°¢À¸·Î¼, ¿øµ¿±âºÎÀÇ µ¤°³°¡ ¿îÀü½ÇÀÇ ¾ÕÂÊ¿¡ ³ª¿Í ÀÖÁö ¾ÊÀº ¹ö½º 50. ¼³»óÂ÷(·®) (snow vechicle) ¿À·ÎÁö ´«À§¸¦ ÁÖÇà»ç´Â ijÅÍÇÊ·¯ ¶Ç´Â ¹Ý ijÅÍÇÊ·¯ÀÇ ÀÚµ¿Â÷ 51. ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯ (semi-trailer) ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯ Æ®·¢ÅÍ¿¡ ¿¬°áÇÏ¿©, ÃÑ ÇÏÁßÀÇ ÀϺκÐÀÌ °ßÀεǴ ÀÚµ¿Â÷¿¡ ÀÇÇؼ ÁöÅʵǵµ·Ï ¼³°èµÈ Æ®·¹ÀÏ·¯ 52. ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯(½Ä) ¿¬°áÂ÷(·®) (articulatated road train) 1´ëÀÇ ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯(¿ë) Æ®·¢ÅÍ¿Í, 1´ëÀÇ ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯·Î ÀÌ·ç´Â Á¶ÇÕ ºñ°í ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯´Â Ư¼öÇϰųª ±×·¸Áö ¾Ê¾Æµµ ÁÁ´Ù 53. ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯(¿ë) Æ®·¢ÅÍ (semi-trailer towing vehicle) ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯¸¦ °ßÀÎÇϵµ·Ï ¼³°èµÈ ¸ð¿ìÅÍ ºñÀÌŬ 54. ¼Ò¹æ(ÀÚµ¿)Â÷ (fire-fighting vechicle) ¼ÒÈ¿ë ÆßÇÁ, È£¿À½º, »ç´Ú´Ù¸® µîÀÇ ¼Ò¹ß¼³ºñ¸¦ °®Ãß°í Àִ Ưº°ÀåÄ¡(ÀÚµ¿)Â÷ 55. ¼ÒÇü ¹ö½º (light bus) ¿îÀüÀÚ¼®À» Æ÷ÇÔ 30¼® ¹Ì¸¸ÀÇ ¹ö½º 56. ¼ÒÇü¹ê (ligjt van) ¼ÒÇüÀÇ Æгιê 57. ¼îº§ ·Î¿ì´õ (shovel loader) Â÷ü ¾ÕÂÊ¿¡ °®Ãá ¼îº§À» ¸®ÇÁÆ® ¾Æ¾Ð¿¡ ÀÇÇØ »óÇϽÃÅ°°í, »êÀûÇϹ° ÇÏ¿ªÀ» ÇÏ´Â »ê¾÷ Â÷·® 58. ½º³ë¿ì ¸ðºô (snowmobile) °Éħ½Ä Á¼®À» °®Ãß°í, Á¶Å¸ºÎ´«ÀÌ ½ºÅ°ÀÇ ¹ÝijÅÍÇÊ·¯½ÄÀÎ ¼³»óÂ÷(·®) 59. ½ºÄí¿ï ¹ö½º (school bus) Çб³ ¶Ç´Â À¯Ä¡¿ø¿¡ ´Ù´Ï´Â ÀοøÀ» ¼ö¼ÛÇϱâ À§ÇÑ ¹ö½º 60. ½ºÅ×ÀÌ¼Ç ¿þ°ï (station wagon estate) ´ÙÀ½ÀÇ ¿ä°ÇÀ» ¸¸Á·½ÃÅ°´Â ½Â¿ë(ÀÚµ¿)Â÷ Â÷ü »óÀÚÇüÀ¸·Î¼, ÈĺÎÀÇ ¸ð¾çÀº Â÷ ½Ç³» ¿ëÀûÀÌ Å©°Ô ¼³°èµÇ°í ÀÖ´Ù. ÁöºØ °íÁ¤µÇ°í °ß°íÇÏ´Ù. ÀϺΰ¡ °³¹æµÇ¾îµµ ÁÁ´Ù Á¼® Àû¾îµµ 2¿·Î, ÇÕ°è 4¼® ÀÌ»ó, ¶ÇÇÑ 1¿ ¶Ç´Â º¹¼ö¿Àº ÇϹ°½Ç ¸¶·ç¸éÀ» È®º¸Çϱâ À§ 61. ½ºÆ®¶óµé ij¸®¾î (straddle carrier) ÇϹ°¿¡ °ÉÄ¡´Â Â÷ü¿Í ÁüÀ» »óÇϽÃÅ°´Â Àåºñ¸¦ °®Ãß°í, ÇÏ¿ª ¹× ¿î¹ÝÀ» ÇÏ´Â »ê¾÷Â÷·® 62. ½ºÆ÷¿ÀÃ÷ Ä«¾Æ (sports car) ¿îÀüÀ» Áñ±â±â À§ÇÏ¿© ¸¸µé¾îÁø °æÄèÇÑ ½Â¿ë(ÀÚµ¿)Â÷ 63. ½Â°´¿ë Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯(½Ä) ¿¬°áÂ÷(·®) (pasenger road train) 1´ëÀÇ ¹ö½º¿Í 1´ë ¶Ç´Â ±× ÀÌ»óÀÇ µ¶¸³µÈ Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯¸¦ °áÇÕ½ÃŲ ½Â°´ ¼ö¼Û¿ëÀÇ Á¶ÇÕ ºñ°í 1. ÀÌ Á¶ÇÕÀº ½Ã³» ¹ö½º, Á߰Ÿ® ¹ö½º ¹× Àå°Å¸® ¹ö½º¿Í ¶È°°ÀÌ ÀåºñÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. 2. Á¶ÇÕµÈ °¢°¢ÀÇ °´½Ç »çÀÌ´Â À̵¿ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. 3. ¼¾îºñ½º¿ë Åë·Î¸¦ °®Ãâ ¼ö ÀÖ´Ù. 64. ½Â¿ë(ÀÚµ¿)Â÷ (passenger car) ÁÖ·Î »ç¶÷°ú ¼öȹ° ¹× ¹°Ç°À» ¼ö¼ÛÇÏ´Â ¸ñÀûÀ» À§ÇÏ¿© ¼³°è ¹× ÀåºñµÇ¾î, ÀÌ¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Á¼®ÀÌ ¿îÀüÀÚ¼®À» Æ÷ÇÔ 10¼®ÀÌÇÏÀÇ ¸ð¿ìÅÍ ¹ÙÀÌŬ ºñ°í Æ®·¹ÀÏ·¯¸¦ °ßÀÎÇÒ ¼öµµ ÀÖ´Ù. 65. ½Ã³» ¹ö½º (urban bus, city bus) ÁÖ·Î, ½Ã³»¿¡¼ »ç¿ëÇϱâ À§ÇÏ¿© ¼³°è ¹× ÀåºñµÈ ¹ö½º ºñ°í ÀÌ µî±ÞÀÇ Â÷·®Àº, Á¼® ¹× ÀÔ¼®À» °®Ãß°í, ºó¹øÇÑ Á¤Â÷¿¡ ÀÀÇÏ¿© ½Â°´ÀÌ À̵¿ÇÏ´Â °ÍÀ» °í·ÁÇÏ°í ÀÖ´Ù. 66. ¾ð´õ ÇÁ·Î¾î ¿£Áø ÀÚµ¿Â÷ (underfloor engine vehicle) ¿øµ¿±â¸¦ Â÷·®ÀÇ ¸¶·ç ¹Ø¿¡ °®Ãß°í ÀÖ´Â ÀÚµ¿Â÷ 67. ¿¢½ºÄ«º£ÀÌÅÍ (excavator pawer shovel) »óºÎ ¼±È¸Ã¼°¡ 360µµ ÀÌ»ó ¼±È¸ÇÒ ¼ö ÀÖ°í, ÇϺΠÁÖÇàü¸¦ ¿òÁ÷ÀÌÁö ¾Ê°í¼, ºÎ¿ò ¹× ¾Æ¾Ï ¶Ç´Â ½ÅÃà½Ä ºÎ¿ò¿¡ ºÎÂøÇÑ ¹öŶÀÇ Á¶ÀÛ¿¡ ÀÇÇØ Åä»ç µîÀ» ±¼»è, ¿ì¸², ¼±È¸ ¹× ´ýÇÁÀÇ 1»çÀÌŬ Á¶ÀÛÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °Ç¼³Â÷·® 68. ¿¬°á ¹ö½º (articulated bus) 2°³ÀÇ °ß°íÇÑ ºÎºÐ(°´½Ç)À¸·Î ±¸¼ºµÇ°í, °üÀý ÀÌÀ½¸Å·Î ¿¬°áµÇ¾î ÀÖ´Â ¹ö½º 69. ¿¬°áÂ÷(·®) (combination of vehicles) 1´ëÀÇ ¸ð¿ìÅÍ ºñÀÌŬ¿¡ 1´ë ¶Ç´Â ±× ÀÌ»óÀÇ Æ®·¹ÀÏ·¯¸¦ °áÇÕ½ÃŲ °Í 70. ¿ÀÇÁ·Î¿ìµå ÀÚÁÖ Å©·¹ÀÎ (mogile crane) Â÷·û ¶Ç´Â ijÅÍÇÊ·¯¸¦ °®Ãá ÇϺΠÁÖÇàü¸¦ °®°í, ·¹ÀÏ¿¡ ÀÇÇÏÁö ¾Ê°í, ¶ÇÇÑ ¿øÄ¢ÀûÀ¸·Î µµ·Î Àܸ̿¦ ÀÚÁÖÇÏ´Â Å©·¹ÀÎ 71. ¿ìÆí(ÀÚµ¿)Â÷ (mail van) ¿ìÆí¹°À» ¼ö¼ÛÇϱâ À§ÇØ ¹æ¹ý¼³ºñ¸¦ °®Ãß°í Àִ Ưº°¿ëµµ(ÀÚµ¿)Â÷ 72. ÀÏÀÎ ¹ö½º (one-man control bus) ¿îÀüÀÚ°¡ Â÷Àå ¾÷¹«¸¦ °âÇϵµ·Ï ÀåºñµÈ ¹ö½º 73. ÀÚµ¿Â÷ (automobile) ¿øµ¿±â, Á¶ÇâÀåÄ¡ µîÀ» °®Ãß°í, ±×°ÍÀ» »ç¿ëÇÏ¿© ½ÂÂ÷Çؼ Áö»óÀ» ÁÖÇàÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Â÷·®. ºñ°í1. °¡¼±¿¡ Á¢¼ÓµÈ Â÷·®À» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù 2. Áö»ó¿¡¼µµ ±ËµµÀÇ À§¸¦ ÁÖÇàÇÏ´Â °ÍÀº Æ÷ÇÔÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù 74. ÀÚÁÖ½Ä ½ºÅ©·¹ÀÌÆÛ (tractor scraper motor scraper self-propeller scraper) ÀüÈÄ Â÷Ãø »çÀÌ¿¡ º¸¿ïÀ» °®°í, ±× ¾Õ ÇÏ´Ü¿¡ Ä¿Æà ¿¡Áö¸¦ °®Ãß°í, ±â°èÀÇ ÀüÁø¿¡ ÀÇÇØ Åä»çµîÀ» Àý»è, ´ã¾Æ ³ÖÀ½, ¿î¹Ý, ±ÇÃ⠶Ǵ °í¸£°Ô ±î´Â ÀÏ·ÃÀÇ ÀÛ¾÷À» ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Â÷·û½ÄÀÇ °Ç¼³Â÷·® 75. Àå°Å¸® ¹ö½º (long distance coach, intercity bus) ¸¹Àº µµ½Ã¸¦ ÀÕ´Â Àå°Å¸® ±¸°£À» ¿îÇàÇϵµ·Ï ¼³°è ¹× ÀåºñµÈ ¹ö½º ºñ°í ÀÌ Â÷·®Àº Âø¼®ÇÑ ½Â°´ÀÇ °ÅÁÖ¼ºÀ» Áß½ÃÇÏ¿©, ½Â°´À» ¼ ÀÖ´Â ±×´ë·Î ¼ö¼ÛÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù 76. Àü±â ÀÚµ¿Â÷ (electric vehicle) ¿øµ¿±â·Î¼ Àüµ¿±â¸¦ °®Ãß°í ÀÖ´Â ÀÚµ¿Â÷ 77. Àü·û ±¸µ¿(ÀÚµ¿)Â÷ (front-whee-drive vehicle) ¾Õ Â÷·û¿¡ µ¿·ÂÀ» Àü´ÞÇؼ ±¸µ¿ÇÏ´Â ÀÚµ¿Â÷ 78. Á߰Ÿ® ¹ö½º (interurban coach, interurban bus) µµ½Ã¸¦ ±âÁ¡À¸·Î Çؼ ±Ù±³ ¼Òµµ½Ã µî°úÀÇ »çÀ̸¦ Àմ¼ö¼ÛÀ» À§ÇÏ¿© ¼³°è ¹× ÀåºñµÈ ¹ö½º ºñ°í ÀÌ Â÷·®Àº Ưº°È÷ ½Â°´ÀÇ ÀÔ¼®¿ë ¸¶·ç¸éÀ» °®Ãß°í ÀÖÁö ¾ÊÁö¸¸, ´Ü°Å¸®ÀÌ¸é ½Â°´À» Åë·Î¿¡ ¼ Àִ ä·Î ¼ö¼ÛÇÒ ¼öµµ ÀÖ´Ù. 79. Áß´ýÇÁ Æ®·° (dumper tipper) Åä»ç µîÀÇ ¿î¹Ý ¹× ´ýÇÁ ¶Ç´Â ±ÇÃâÀ» À§ÇÑ ºª¼¿À» °£Ãá Åä°ÇÇöÀå Àü¿ëÀ¸·Î ¼³°èµÈ Â÷·û½ÄÀÇ °Ç¼³Â÷·® ºñ°í Áß´ýÇÁ Æ®·°¿¡ ½Ç¾î ³ÖÀ½Àº ´Ù¸¥ ±â°è¿¡ ÀÇÇؼ ÇÑ´Ù. 80. Â÷·û ÀÚµ¿Â÷ (wheeled vehicle) ÁÖÇàÀåÄ¡·Î¼ Â÷·ûÀ» °®Ãß°í ÀÖ´Â ÀÚµ¿Â÷ 81. ÃÑ·û ±¸µ¿(ÀÚµ¿)Â÷ (all-wheel- drive vehicle) ¾Õ.µÚ ¸ðµç Â÷·û¿¡ µ¿·ÂÀ» Àü´ÞÇؼ ±¸µ¿ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ±¸Á¶ÀÇ ÀÚµ¿Â÷ 82. ij·¯¹ê (caravan) µµ·Î»ó¿¡¼ »ç¿ëµÇ°í, À̵¿°ÅÁÖ °ø°£À» Á¦°øÇϱâ À§ÇÏ¿© ¼³°èµÈ Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯ 83. ijÅÍÇÊ·¯ ÀÚµ¿Â÷ (crawler vehicle) ÁÖÇàÀåÄ¡·Î¼ ijÅÍÇÊ·¯¸¦ °®Ãß°í ÀÖ´Â ÀÚµ¿Â÷ 84. ĸ ¿À¿ì¹ö Æ®·° (cab-over-engine truck) ¿øµ¿±âÀÇ ÀüºÎ ¶Ç´Â ´ëºÎºÐÀÌ ¿îÀü½ÇÀÇ ¾Æ·¡ÂÊ¿¡ ÀÖ´Â Æ®·° 85. ÄÚ¿öµå ÄÝÆ®·Ñ ½Â¿ë(ÀÚµ¿)Â÷ (forward control passenger car) Á¶Å¸ÇÚµé(½ºÅ׾ ÈÖÀÏ)ÀÇ Áß½ÉÀÌ, ÀÚ·®ÀÇ ¿Â±æÀÌÀÇ Àü¹æ 1/4 À̳»¿¡ Àִ½¿ë(ÀÚµ¿)Â÷ 86. ÄܹöƼºí (convertible(open tourer)) ´ÙÀ½ÀÇ ¿ä°ÇÀ» ¸¸Á·ÇÏ´Â ½Â¿ëÂ÷ Â÷ü °³¹ß °¡´ÉÇü ÁöºØ ¿¬Çϵ簡 ¶Ç´Â °ß°íÇÏ¿©, Àû¾îµµ 2°³ÀÇ ÇüÅÂ(Â÷ü¸¦ µ¤Àº »óÅ ¹× °Ý³³µÈ »óÅÂ)¸¦ °®´Â´Ù Á¼® Àû¾îµµ 1¿·Î ÇÕ°è 2¼® ÀÌ»ó ¹®Â¦ Ãø¸é¿¡ 2¸Å ¶Ç´Â 4¸Å â Ãø¸é¿¡ 2¸Å ÀÌ»ó 87. ÄܹöƼºí »ç·Õ (convertible saloon) ´ÙÀ½ÀÇ ¿ä°ÇÀ» ¸¸Á·½ÃÅ°´Â ½Â¿ë(ÀÚµ¿)Â÷ Â÷ü °³¹æ °¡´ÉÇü ÁöºØ Â÷ü Ãø¸éÀÇ ÇÁ·¹ÀÓ(âƲ µîÀ» ¸»ÇÑ´Ù)Àº °íÁ¤µÇ°í, ±× ¹Û¿¡´Â °Ý³³ °¡´É Á¼® Àû¾îµµ 2¿·Î, ÇÕ°è 4¼® ÀÌ»ó ¹®Â¦ Ãø¸é¿¡ 2¸Å ¶Ç´Â 4¸Å ÀÌ»ó â Ãø¸é¿¡ 4¸Å ÀÌ»ó 88. Äí¿ìÆä (corpe) ´ÙÀ½ÀÇ ¿ä°ÇÀ» ¸¸Á·½ÃÅ°´Â ½Â¿ë(ÀÚµ¿)Â÷ Â÷ü »óÀÚÇüÀ¸·Î¼, º¸Åë ÈĺΠÁ¼®¿ëÀûÀÌ ÀÛ´Ù ÁöºØ °íÁ¤µÇ°í °ß°íÇÏ´Ù . ÀϺΰ¡ °³¹æµÇ¾îµµ ÁÁ´Ù Á¼® Àû¾îµµ 1¿·Î, ÇÕ°è 2¼® ÀÌ»ó ¹®Â¦ Ãø¸é¿¡ 2¸Å, ÈĸéÀÌ ¿·Áµµ ÁÁ´Ù â Ãø¸é¿¡ 2¸Å ÀÌ»ó 89. ŸÀÌ¾î ·Î¿ï·¯ (tired roller, rubber tire roller) ´Ù¼öÀÇ °í¹«Å¸À̾ ³ª¶õÈ÷ ¼³Ä¡ÇÏ¿© ·Î¿ï·¯·Î ÇÏ°í, ³ë¸éÀ» ´ÙÁö´Âµ¥ »ç¿ëÇÏ´Â °Ç¼³Â÷·® 90. ÅÊÅ©(ÀÚµ¿)Â÷ (tank(motor) truck) ÅÊÅ© ¸ð¾çÀÇ ¿ë±â¿Í ÆßÇÁ µîÀ» °®Ãß°í, ¿À·ÎÁö ¹°, ÈÖ¹ßÀ¯¿Í °°Àº ¾×ü¸¦ ¼ö¼ÛÇÏ´ÂƯº°Àåºñ(ÀÚµ¿)Â÷ 91. Åõ¾î¸µ Ä«¾Æ (touring car) º¸ÅëÀ¸·Î ½Ç¿ëµÇ°í ÀÖ´Â ½Â¿ë(ÀÚµ¿)Â÷ 92. Æ®·¢ÅÍ ¼îº§ (loader tractor shovel) ±â°èÀÇ Àü¸é¿¡ ¹öŶ, ¸µÅ© ±â±¸ ¹× À̵éÀ» ÁöÁöÇÏ´Â ±¸Ã๰À» °®°í, Åä»ç µîÀ» ±â°èÀÇ À̵¿¿¡ ÀÇÇؼ ±¼»è ¶Ç´Â ½Ç¾î³ÖÀ½, ¿Ã¸² ¹× ´ýÇÁÇÏ´Â °Ç¼³Â÷·® 93. Æ®·° (commercial vehicle, motor truck) ÁÖ·Î, ¹°Ç°À» ¼ö¼ÛÇÏ´Â ¸ñÀûÀ» À§ÇÏ¿© ¼³°è ¹× ÀåÄ¡µÈ ¸ð¿ìÅÍ ºñÀÌŬ ºñ°í Æ®·¹ÀÏ·¯¸¦ °ßÀÎÇÏ´Â Àϵµ ÀÖ´Ù. 94. Æ®·° ½ºÅ×ÀÌ¼Ç ¿þ°ï (truck station wagon) Æ®·°¿¡¼ ÆÄ»ýÇÏ¿´À¸¸ç, ´ÙÀ½ÀÇ ¿ä°ÇÀ» ¸¸Á·½ÃÅ°´Â ½Â¿ë(ÀÚµ¿)Â÷ Â÷ü »óÀÚÇü ÁöºØ °íÁ¤µÇ°í °ß°íÇÏ´Ù. ÀϺΰ¡ °³¹æ ¶Ç´Â ½Â°À̾ ÁÁ´Ù Á¼® Àû¾îµµ 2¿·Î, ÇÕ°è 4¼® ÀÌ»ó. µÞÀÚ¼®Àº ÇϹ°½Ç ¸¶·ç¸éÀ» È®º¸Çϱâ À§ÇÏ¿© ¶¼¾î³¾ ¼ö Àִ°¡, ¶Ç´Â ½ÃÀ̤¼¹é 95. Æ®·° Å©·¹ÀÎ (truck crane) Å©·¹ÀÎÀ» °®Ãß°í, Å©·¹ÀÎ ÀÛ¾÷À»Çϴ Ưº°Àå¹è(ÀÚµ¿)Â÷, ´Ù¸¸, ·¡Ä¿Â÷¸¦ Á¦¿ÜÇÑ´Ù 96. Æ®·¹ÀÏ·¯ (towed vechicle) µ¿·ÂÀ» °®ÃßÁö ¾Ê°í, ¸ð¿ìÅÍ ºñÀÌŬ¿¡ ÀÇÇÏ¿© °ßÀεǰí, »ç¶÷ ¹× ¹°Ç°À» ¼ö¼ÛÇÏ´Â ¸ñÀûÀ» À§ÇÏ¿© ¼³°è ¹× ÀåºñµÈ µµ·Î»óÀ» ÁÖÇàÇÏ´Â Â÷·® ºñ°í ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯´Â ÀÌ ºÐ·ù¿¡ Æ÷ÇԵȴ٠97. Æ®·Ñ¸® ¹ö½º (trolley bus) °¡¼±¿¡¼ Àü·ÂÀ» ¹Þ¾Æ Àüµ¿±â·Î ¿òÁ÷ÀÌ´Â ¹ö½º ºñ°í ÀÌ°ÍÀº ¿©·¯°¡Áö ¼ºñ½º¿¡ »ç¿ëµÉ ¼ö °¡ ÀÖ°í ½Ã³»¹ö½º, Á߰Ÿ® ¹ö½º¹× ¿¬°á ¹ö½º¿Í ¶Ç°°ÀÌ ÀåºñÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ´Ù. 98. Ưº°(ÀÚµ¿)Â÷ (special vehicle) ´ÙÀ½¿¡ ³ªÅ¸³½ ¸ñÀûÀ» À§ÇÏ¿© ¼³°è ¹× ÀåºñµÈ ¸ð¿ìÅÍ ºñÀÌŬ (a) Ư¼öÇÑ Àåºñ¸¦ ÇÑ »ç¶÷ ¹× ¹°Ç°ÀÇ ¼ö¼Û Àü¿ë (b) Ư¼öÇÑ ÀÛ¾÷ Àü¿ë (c) »ó±âÀÇ (a)¿Í (b)¸¦ °âÇÏ¿© °®Ãá °Í. º¸±â : Â÷·®¿î¹Ý(ÀÚµ¿)Â÷, ¾²·¹±â ¿î¹Ý(ÀÚµ¿)Â÷, ¸ð¿ìÅÍ Ä³·¯¹Ý, Å»Âø º¸µðºÎÂø Æ®·°, 99. Ư¼ö ¹ö½º (special bus) ±× Ư¼ºÀÌ À§ÀÇ ¾î´Â °Í¿¡µµ ¼ÓÇÏÁö ¾Ê´Â ¹ö½º 100. Ư¼ö ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯ (special somi-trailer) ´ÙÀ½¿¡ ³ªÅ¸³½ ¸ñÀûÀ» À§ÇÏ¿© ¼³°è ¹× ÀåºñµÈ ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯ (a) Ư¼öÇÑ Àåºñ¸¦ ÇÊ¿ä·Î ÇÏ´Â »ç¶÷ ¹× ¹°Ç°ÀÇ ¼ö¼Û Àü¿ë (b) Ư¼öÇÑ ÀÛ¾÷ Àü¿ë º¸±â : Â÷·®¿î¹Ý ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯. ÇØ»ó ÄÁÅ×ÀÌ³Ê¿ì³ ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯, ¼Ò¹æ ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯, Àú»ó ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÏ·¯, ¿¡¾î ÄÄÇÁ 101. Ư¼ö ½Â¿ë(ÀÚµ¿)Â÷ (special passenger car) ±× Ư¼ºÀÌ À§¿¡ ±â¼úÇÑ ¾î´À °Í¿¡µµ ¼ÓÇÏÁö ¾Ê´Â ½Â¿ë(ÀÚµ¿)Â÷ 102. Ư¼ö ¿¬°áÂ÷(·®) (special road train) °ßÀÎÀÚµ¿Â÷¿Í ÇÇ°ßÀÎÂ÷·®ÀÇ ½Ö¹æ¿¡ Áß°£ ¿ªÇÒÀ» Çϵµ·Ï ÇÏÁßÀ» °Å´Â Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯(½Ä) ¿¬°áÂ÷(·®), Áï ÀûÇÏ´Â ´ÜÀÏÀÇ(¹°Ã¼ÀÇ) ÇüÀ» ÃëÇÏ°í, Â÷·®ÀÇ °áÇÕÀº ÀûÇÏ ÀÚü¿¡ ÀÇÇؼ ÇÑ´Ù. 103. Ư¼ö Æ®·° (special commer-cial vehicle) ±×Ư¼ºÀÌ À§ÀÇ ¾î´À °Í¿¡µµ ¼ÓÇÏÁö ¾Ê´Â Æ®·° 104. Ư¼ö Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯ (special trailer) ´ÙÀ½¿¡ ³ªÅ¸³ª´Â ¸ñÀûÀ» À§ÇÏ¿© ¼³°è ¹× ÀåºñµÈ Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯ (a) Ư¼öÇÑ Àåºñ¸¦ ÇÊ¿ä·Î ÇÏ´Â »ç¶÷ ¹× ¹°Ç°ÀÇ ¼ö¼Û Àü¿ë (b) Ư¼öÇÑ ÀÛ¾÷ Àü¿ë º¸±â : Â÷·®¿î¹Ý Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯, ÇØ»ó ÄÁÅ×ÀÌ³Ê ¿î¹Ý Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯, ¼Ò¹æ Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯, Àú»ó Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯, ¿¡¾î ÄÄÇÁ·¹¼ Ç® 105. Æгιê (panel van) ¿îÀü½Ç°ú ÇϹ°½ÇÀÌ ÀÏü·Î µÇ¾î ÀÖ´Â ¹ê 106. Æ÷¿ÀÅ© ¸®ÇÁÆ® Æ®·¢ÅÍ (fork lift truck) Â÷ü¿¡ Æ÷¿ÀÅ© ¹× ÀÌ°ÍÀ» »óÇϽÃÅ°´Â ¸¶½ºÆ®¸¦ °®Ãß°í, ÇÏ¿ªÀÛ¾÷À» ÇÏ´Â »ê¾÷Â÷·® 107. Æ÷¿ï Æ®·¹ÀÏ·¯ (pole trailer) ±âµÕ, Å볪¹« µî ÀåôÀÇ ÀûÇϹ° ÀÚü°¡ Æ®·¢ÅÍ¿Í Æ®·¹ÀÏ·¯ÀÇ ¿¬°áºÎºÐÀ» ±¸¼ºÇÏ´Â ±¸Á¶ÀÇ Æ®·¹ÀÏ·¯ ºñ°í Ãà °Å¸®´Â ÀûÇϹ°ÀÇ ±æÀÌ¿¡ µû¶ó¼ Á¶Á¤ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. 108. Æ÷¿ï Æ®·¹ÀÏ·¯(¿ë) Æ®·¢ÅÍ (pole trailer-towing vechicle) Æ÷¿ï Æ®·¹ÀÏ·¯¸¦ °ßÀÎÇϵµ·Ï ¼³°èµÈ ¸ð¿ìÅÍ ºñÀÌŬ 109. Æú Æ®·¹ÀÏ·¯ (trailer, full trailer) ÃÑ ÇÏÁßÀ» Æ®·¹ÀÏ·¯¸¸À¸·Î ÁöÅʵǵµ·Ï ¼³°èµÇ¾î, ¼±¿¡ °ßÀα¸¸¦ °®Ãá Æ®·¹ÀÏ·¯ ºñ°í µµ¿ï¸®¿Í Á¶ÇÕµÈ ¼¼¹Ì Æ®·¹ÀÌ·¯´Â Æú Æ®·¹ÀÏ·¯·Î Çؼ®µÈ´Ù. 110. Æú Æ®·¹ÀÏ·¯(½Ä) ¿¬°áÂ÷(·®) (road tain) 1´ëÀÇ Æ®·°, Ưº°Â÷ ¶Ç´Â Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯ Æ®·¢ÅÍ¿Í, 1´ë ¶Ç´Â ±× ÀÌ»óÀÇ µ¶¸³µÈ Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯¸¦ °áÇÕÇÑ Á¶ÇÕ ºñ°í ¾î´À Â÷·®µµ Ư¼öÇϰųª ±×·¸Áö ¾Ê¾Æµµ ÁÁ´Ù 111. Ç®¸Ç »ç·Õ (pullman saloon(pullman sedan)) ´ÙÀ½ÀÇ ¿ä°ÇÀ» ¸¸Á·½ÃÅ°´Â ½Â¿ë(ÀÚµ¿)Â÷ Â÷ü »óÀÚÇüÀ¸·Î¼, ¾Õ Á¼®°ú µÞÀÚ¼® »çÀÌ¿¡ °£¸·ÀÌ°¡ ÀÖÀ» ¼ö µµ ÀÖ´Ù. ÁöºØ °íÁ¤µÇ°í °ß°íÇÏ´Ù. ÀϺΰ¡ °³¹æµÇ¾îµµ ÁÁ´Ù. Á¼® Àû¾îµµ 2¿·Î, ÇÕ°è 4¼® ÀÌ»ó µÞ ÀÚ¼® ¾Õ¿¡´Â Á¢¾îÁö´Â ½ÄÀÇ Á¼®ÀÌ ÀÖÀ» ¼ö µµ 112. ǮƮ·¹ÀÏ·¯(¿ë) Æ®·¢ÅÍ (trailer-towing vehicle) ÁÖ·Î, ǮƮ·¹ÀÏ·¯¸¦ °ßÀÎÇϵµ·Ï ¼³°èµÈ ¸ð¿ìÅÍ ºñÀÌŬ ºñ°í ǮƮ·¹ÀÏ·¯¸¦ °ßÀÎÇÏÁö ¾Ê´Â °æ¿ì´Â Æ®·°À¸·Î¼ »ç¿ëÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ´Ù. 113. ÇÁ·¹ÀÓ ±¸Á¶ ÀÚµ¿Â÷ (vehicle frame construction) Â÷·®ÀÇ °ñ°ÝÀÌ µÇ´Â »þ½Ã ÇÁ·¹ÀÓ¿¡ ¿ë¼öö, Â÷Ãà, ±â°ü ¹× Â÷ü¸¦ ºÎÂøÇÏ°í ÀÖ´Â ±¸Á¶ÀÇ ÀÚµ¿Â÷ 114. ÇÁ·¹ÀÓ¾ø´Â ÀÚµ¿Â÷ (vehicle with integral chassis-body construction) »þ½Ã ÇÁ·¹ÀÓÀÌ ¾ø°í, »þ½Ã¿Í º¸µð¿Í¸¦ ÀÏü ±¸Á¶·Î Çؼ °µµ¸¦ °®°Ô ÇÏ´Â ±¸Á¶ÀÇ ÀÚµ¿Â÷ 115. ÇÁ·ÐÆ® ¿£Áø ÀÚµ¿Â÷ (front engine vehicle) ¿øµ¿±â¸¦ Â÷·®ÀÇ ¾ÕºÎ¿¡ °®Ãß°í ÀÖ´Â ÀÚµ¿Â÷ 116. ÇȾ÷ (piciup) ÇϹ°½ÇÀÇ ÁöºØÀÌ ¾ø°í, ¿·ÆÇÀÌ ¿îÀü´ë¿Í ÀÏü·Î µÇ¾î ÀÖ´Â ¼ÒÇü Æ®·° 117. È¥ÇÕ ¿¬°áÂ÷(·®) (composite road train) 1´ëÀÇ Àοø ¼ö¼Û¿ë ÀÚµ¿Â÷¿Í, 1´ëÀÇ ¹°Ç° ¼ö¼Û¿ë Ç® Æ®·¹ÀÏ·¯·Î ÀÌ·ç´Â Á¶ÇÕ. 118. ÈÄ·û ±¸µ¿(ÀÚµ¿)Â÷ (rear-wheel-drive vehicle) µÚÂ÷·û¿¡ µ¿·ÂÀ» Àü´ÞÇؼ ±¸µ¿ÇÏ´Â ÀÚµ¿Â÷ 119. LP°¡½º ÀÚµ¿Â÷ (;oquelfied petroleum gas automobile) LP°¡½º¸¦ ¿¬·á·Î ÇÏ´Â °¡½º ÀÚµ¿Â÷
|